السبت 23/أبريل/2022 - 11:51 ص
عاطلين
أنهى عاطلان حياة شاب طعنًا بسلاح أبيض للاستيلاء على سيارته، وأخفياها بجراج في دار السلام بالقاهرة، وتمكن رجال المباحث من ضبطهما، وجارٍ تكثيف التحريات لكشف كواليس الحادث، وأخطرت النيابة المختصة للتحقيق. وتلقى قسم شرطة دار السلام، بمديرية أمن القاهرة، بلاغًا من أسرة شاب يُدعى "إسلام"، مقيم بإحدى قرى محافظة الجيزة، باختفائه، والعثور على سيارته الملاكي داخل جراج، فانتقل رجال المباحث إلى الجراج، وتم العثور على السيارة، وتبيَّن أن شخصين وراء قتل مالك السيارة لسرقتها، وألقى رجال المباحث القبض عليهما. وذكر عم المجني عليه أن الضحية خلال قيادته سيارته الملاكي بطريق السويس شاهد شخصين بالطريق، فتوقف لمساعدتهما، حيث طلبا منه توصيلهما، وخلال سيره بالطريق اعتدى عليه المتهمان وسددا له طعنات، وتخلصا من جثته بجانب الطريق واستوليا على السيارة. 35 ألف م2 لجودة الحياة.. انتهاء أعمال "ممشى ومتنزه الحمراء" بالخُبر. وأضاف عم المجني عليه أن المتهمين استوليا على السيارة وأخفياها داخل جراج بمنطقة دار السلام، بينما عثر أحد الأشخاص على جثة ابن شقيقه، وتم نقله إلى المشرحة، مشيرًا إلى أنه يتم حاليًا إنهاء الإجراءات الخاصة بالحصول على التصريح بدفن الجثة.
مسلسل صغيرات على الحياة
وتبقى المقاهي والمطاعم والساحات العامة مجالا مفتوحا يؤشر لعودة الحياة لليالي رمضان بالمغرب، ووفق رصد أولي أجرته الجزيرة نت في أول يوم رمضان، مثلت المقاهي بارومتر قياس عودة الحركة بليل رمضان، حيث شهدت المقاهي إقبالا. ويفضل بعض المغاربة الإفطار خارج البيت ومنهم من يضطر لذلك بسبب عمله أو ظروف معيشته، وتقدم المقاهي والمطاعم عروض إفطار متنوعة، فيما يفضل آخرون أجواء الشاطئ والساحات، ولا يمنعهم عن ذلك إلا الظروف الجوية. وبعد صلاة التراويح يستمر السمر إما بالبيوت رفقة العائلة والأصدقاء، أو خارجها.
السبت 23/أبريل/2022 - 08:32 م
صورة تعبيرية
صدرت مؤخرا ترجمة رواية "المساكين" للكاتب الروسي ديستوفسكي، ومن ترجمة الراحلة صوفي عبد الله، عن دار تبارك للنشر، وتضمنت الرواية العديد من الكلمات والجمل التي من المستحيل ان تكون موجودة في النص الأصلي، وهي مصطلحات ذات طبيعة دينية خالصة، ما أثار سخرية العديد من رواد التواصل الاجتماعي لحد وصل وصفها بالترجمة الشرعية، عن الضوابط التي تقرها دور النشر والتي تشكل سلفا سؤال ما «حدود التغييرات الدينية والجنسية» في الترجمات يجيبنا المترجم سمير مندي «أنا شخصيا لم أتعرض لهذا النوع من الترجمات». وتابع مندي: «العموم إن ترجمة الكتب ذات المرجعية الدينية "كنموذج "عمل ليس بالهين، أولا لأن الترجمة هنا ترتد إلى معناها الأصلي بمعنى أنها تصبح نوعا من التفسير، مادمنا نسلم بإننا لن نستطيع أن ننقل الأصل على نحو ما هو عليه، بل إن الترجمة هنا هي تفسير وليست شيئا آخر، ولذلك فلابد أن يتصدى لهذا النوع من الترجمة ليس فحسب من يملك اللغة المترجم إليها، إنما من يملك رؤية ووعي قادرين على انطاق الأصل في غير لغته ودمجه في الثقافة الجديدة التي تستعد لاستقباله. وأضاف: «من ناحية أخرى فإن الكثير من دور النشر تنجنب بالطبع ترجمة الكتب المثيرة للجدل.
قرآن كريم بصوت اسلام صبحي - YouTube
قران بصوت اسلام صبحي النجم
سورة يوسف (كاملة) | القارئ اسلام صبحي - YouTube
اسلام صبحي | صوت يريح القلب | قران كريم 🤍 - YouTube