الخميس 14/أبريل/2022 - 12:17 م
الدكتور محمد المنيسي
كشف الدكتور حسن المنيسي استشاري الجهاز الهضمي بقصر العيني، عن نوع مرضى الكبد الذين لا يجب عليهم الصيام، قائلا:"مريض الكبد الذي لا يأخذ أدوية أكثر من مرة أو مرتين كل 12 أو 14 ساعة يمكنه أن يصوم". وتابع المنيسي خلال لقاء له على فضائية "اكسترا نيوز"،:" الذي يفطر من مرضى الكبد لديه تليف كبدي غير متكافئ أو استسقاء ومياه على الكبد وارتفاع ضغط الوريد البابي فلا يستطيع الكبد في هذه الحالة أن يقوم بوظيفته فيجب ألا يوقف العلاج، والذي لديه مرض تليف الكبد لو قولنا له صوم فإحنا بنضره". ومن جانبه وجه الدكتور سيد حماد أستاذ مساعد بالمعهد القومي للتغذية نصائح لمرضى الكبد في شهر رمضان بشأن تناول الطعام الصحي وأهم المشروبات الممنوعة علي مرضى الكبد. جفاف وأكد حماد ضرورة حرص مريض الكبد علي عدم حدوث جفاف له خلال نهار رمضان أثناء الصيام وذلك للمرضى المسموح لهم بالصيام من الطبيب المعالج. استشاري جهاز هضمي: 4 نصائح لمرضى دهون الكبد. وحذر أستاذ مساعد بالمعهد القومي للتغذية مرضى الكبد من المشروبات الغازية بكل أنواعها حيث أنها تحتوي علي نسبة عالية من السكريات ومركبات ضارة بالصحة العامة للجسم. وأضاف أن كل المشروبات سريعة التحضير ممنوعة علي مريض الكبد حيث أن بها مواد كيميائية تضر بالكبد وتحتوي علي نسبة عالية من السكريات منها التمر الهندي سريع التحضير وأيضا المشروبات البودرة التي تعطي نفس طعم المشروبات الطبيعية.
استشاري جهاز هضمي: 4 نصائح لمرضى دهون الكبد
أعراض إمساك متقطع ووجع بالبطن، تم عمل فحوصات جميعها والحمد لله جيدة بخلالف تحليل CA19-9, والذي أظهر نتيجة أعلى من المعدل الطبيعي بنتيجة 2 وهذا محور سؤالي وقلقي
الأخ العزيز؛
دلالات الأورام لا تصلح وحدها لإقامة تشخيص أو عدمها، هي مجرد تحليل قد يعضد تشخيصا ما أو يمكن متابعة تشخيص ما من خلاله ولا يعتد به كوسيلة للمسح أو النفي أو الاثبات. كما أن الارتفاع الطفيف لنسبة التحليل له العديد من الأسباب مثل التهابات الحويصلة المرارية ، أو الكبد، أو البنكرياس، بعض أمراض الكلى والرئتين أو الأمراض المناعية وبعض الأدوية وربما لا سبب على الإطلاق كما أن هذا الارتفاع طفيف ولا يعتد به. وعودة للشكوى الأصلية، فأعتقد أنك تحتاج لمراجعة الحالة مع استشاري الجهاز الهضمي ومراجعة التاريخ المرضي العائلي وعمل تحليل دم خفي في البراز ثلاث مرات مختلفة فإن جاء في إحداها إيجابيا يجب عمل منظار للقولون. مع تمنياتي لك بدوام الصحة والعافية. آخر تعديل بتاريخ
07 مارس 2022
تخطي إلى المحتوى
أسئلة متكررة
يمكنك الدخول على دليل أطباء كل يوم معلومة طبية وتبحث عن أفضل دكاترة جهاز هضمي ومناظير في منطقتك، وقم بالتواصل مباشرة مع عيادة الدكتور من خلال الضغط على زر "اتصل"
دليل أطباء كل يوم معلومة طبية هو أكبر دليل أطباء في مصر، يساعد المرضى في إيجاد أحسن دكاترة جهاز هضمي ومناظير أو أي تخصص آخر وحجز ميعاد من خلال التواصل المباشر مع الدكتور. عند البحث عن دكاترة جهاز هضمي ومناظير على دليل أطباء كل يوم معلومة طبية، تستطيع تحديد نتائج البحث الخاصة بك حسب الجنس، بالإضافة لمعايير بحث أخرى. وبهذه الطريقة، سيتم عرض الدكاترة الذين يطابقون تفضيلاتك فقط.
يوم وصلتُ إلى كييف في 2015، وأتيحت لي الفرصة للبحث عن مصادر تُعينني في ترجمة قصص أغاتانغل كريمسكي البيروتية، لم أعرف في العاصمة سوى أولينا خوميتسكا، التي كنت قد التقيتها في بيروت يوم رافقت رئيس الوزراء الأوكراني الأسبق ميكولا آزاروف، وأتيحت لي الفرصة لإجراء مقابلة معه. في كييف، حصلت على النصوص والكتب والمعاجم، وعرضت على أولينا فكرتي بشأن ترجمة كل ما كتبه رحالة ومستشرقو روسيا القيصرية عن لبنان والمشرق العربي على عتبة القرن العشرين. وكنت آنذاك قد بدأت هذه الرحلة بالفعل مع ترجمتي قصص الكاتب الروسي ستيبان كوندوروشكين التي كتبها في لبنان بين 1899 و1903. إلا أن قصص كريمسكي عن بيروت، كتبها بالأوكرانية العام 1897، فكان عليّ أن أذلل عقبة اللغة فعكفت على دراستها. ربما كنت لأتوقف عن الترجمة من الأوكرانية بعد صدور كتاب "قصص بيروتية" (بيروت: رياض الريس للكتب، ط1: 2017؛ دار المصور العربي ط2: 2022)، إذ كان منطلقي إلى هذا الحقل، ما كُتب عن بلادنا، إلا أن وصول السفير الأوكراني الجديد إلى بيروت البروفيسور إيهور أوستاش وعقيلته الأكاديمية والكاتبة الشهيرة مارينا هريميتش، غيّرا في مسار العمل. اللغة الاوكرانية - الترجمة إلى الإنجليزية - أمثلة العربية | Reverso Context. كما أن الإلمام بأوكرانية مطلع القرن العشرين فتح أمامي آفاقاً جديدة في الترجمة.
وزير خارجية مصر: الدول العربية عرضت الوساطة بين روسيا وأوكرانيا
33 حربنا على المخدرات تستهلك ما يقدر بنحو 50 في المئة من الوقت محاكمة محاكمنا والطاقات بدوام كامل من أكثر من 400،000 ضباط الشرطة 0. 34 هذه هي الموارد التي يمكن أن تستخدم إلا لمحاربة جرائم العنف والإرهاب. وزير خارجية مصر: الدول العربية عرضت الوساطة بين روسيا وأوكرانيا. النتائج ( العربية) 3: [نسخ] نسخ! وبلغ مجموع تكلفة لدينا قوانين المخدرات عندما واحدة من العوامل في حساب الدولة والحكومات المحلية الإيرادات الضريبية المفقودة بسبب إخفاقنا في تنظيم بيع المخدرات يمكن بسهولة أن تتجاوز قيمتها 100 مليار دولار سنويا 33 حربنا على المخدرات تستهلك ما يقدر بـ 50 في المئة من وقت المحاكمة في محاكمنا و بدوام كامل طاقات أكثر من 400 ضابط شرطة. ٤٣ - وهذه هي الموارد التي يمكن، لولا ذلك، أن تستخدم في قتال عنيف الجريمة والإرهاب.
من العربية إلى اللغة الأوكرانية إلى مترجم عربي | اللغة الأوكرانية - قاموس وترجمة عربية على الإنترنت - Lingvanex.
The total cost of our drug laws—when one factors in the expense to state and local governments and the tax revenue lost by our failure to regulate the sale of drugs—could easily be in excess of $100 billion dollars each year. 33 Our war on drugs consumes an estimated 50 percent of the trial time of our courts and the full-time energies of over 400, 000 police officers. 34 These are resources that might otherwise be used to fight violent crime and terrorism. 0 /5000
النتائج ( العربية) 1: [نسخ] نسخ! التكلفة الإجمالية لقوانيننا المخدرات – عند أحد العوامل في نفقات الدولة والحكومات المحلية والإيرادات الضريبية المفقودة التي فشلنا في تنظيم بيع المخدرات – يمكن بسهولة ما يزيد على 100 بیلیون دولار كل سنة. من العربية إلى اللغة الأوكرانية إلى مترجم عربي | اللغة الأوكرانية - قاموس وترجمة عربية على الإنترنت - Lingvanex.. 33 حربنا على المخدرات تستهلك ما يقدر 50 في المائة من وقت المحاكمة لمحاكمنا، ودوام كامل طاقات ضباط الشرطة أكثر 400, 000. 34 هذه هي الموارد التي يمكن أن تستخدم إلا لمكافحة جرائم العنف والإرهاب. يجري ترجمتها، يرجى الانتظار..
النتائج ( العربية) 2: [نسخ] نسخ! التكلفة الإجمالية لمكافحة المخدرات لدينا قوانين عند واحد العوامل في حساب لحكومات الولايات والحكومات المحلية والإيرادات الضريبية المفقودة فشلنا في تنظيم بيع الأدوية يمكن بسهولة ما يزيد على 100 مليار $ دولار سنويا 0.
اللغة الاوكرانية - الترجمة إلى الإنجليزية - أمثلة العربية | Reverso Context
اهلا ومرحباً بك لتعلّم اللغة الاوكرانية, الفصل الاول
بعد الاستقلال، بدأت حكومة أوكرانيا محاولات لاستعادة هيمنة اللغة الأوكرانية من خلال سياسة الأكرنة... Following independence, the government of Ukraine began restoring the image and usage of Ukrainian language through a policy of Ukrainisation. بعد ذلك، في عام 1863، حظر استخدام اللغة الأوكرانية في الطباعة من قبل الإمبراطورية الروسية. Then, in 1863, use of the Ukrainian language in print was effectively prohibited by the Russian Empire. حيث صرح بأن الهدف ليس بالضرورة قمع اللغة الأوكرانية ، لكن الكتاب بحاجة اتباع نمط معين في أعمالهم. The doctrine did not necessarily repress the use of the Ukrainian language, but it required that writers follow a certain style in their works. ومع ذلك لا توجد في الاتحاد الروسي مدرسة واحدة يتم فيها تعليم اللغة الأوكرانية. There is not a single Ukrainian language school in the Russian Federation. وترد قواعد هذه الاستعاضة في كتاب قواعد اللغة الأوكرانية المعنون: التهجئة الأوكرانية. The rules for that replacement are reflected in the Ukrainian grammar book Ukrainian Spelling.
بعد "قصص بيروتية"، نقلتُ إلى العربية دراما إيفان فرانكو الغنائية "الأوراق الذابلة" (كييف: دار دوليبي، 2017)، و"الموجز في تاريخ أوكرانيا" لأولكسندر بالي (دار دوليبي، 2018)، وكتاب "الأوكران ولبنان" للسفير أوستاش (دار دوليبي، 2019)، وعدت إلى كريمسكي لأترجم ديوان أشعاره عن لبنان "سعف النخيل" (دار دوليبي، 2020). ثم ترجمت من اللغة الكييفية الكنسية "الرحلة إلى الديار المقدسة في الشرق"، وهي مدونات الرحالة الحاج فاسيل بارسكي عن فلسطين وسوريا ولبنان في النصف الأول من القرن الثامن عشر (بيروت: دار المصور العربي، 2021)، كما ترجمت الأعمال النثرية الكاملة للكاتبة الكبيرة ليسيا أوكراينكا في مجلدين (المصور العربي، ج1: 2021 وج2: 2022)، وديوان الشاعر الأوكراني فاسيل ستوس (المصور العربي، 2022)، الذي قضى في المعتقلات السوفياتية. واللافت في هذه الرحلة مع الترجمة نقلي إلى العربية رواية هريميتش "أجنبية في سيارة حمراء" (الدار العربية للعلوم ناشرون، 2020)، التي تعتبر الرواية الأوكرانية الحديثة الأولى المترجمة إلى العربية من لغتها الأم، أي من دون المرور بلغة وسيطة، وكانت الرواية الثانية "زمن الأحجار المتناثرة" للكاتب فولوديمير سامويلينكو (القاهرة: دار صفصافة، 2021).