نشر في: الثلاثاء 02 مارس 2021 | 05:03 م لا توجد تعليقات
تستعد هيئة الأدب والنشر والترجمة لإطلاق الموسم الثاني من سلسلة اللقاءات الأدبية الافتراضية في عام 2021م التي ستبث على قناة وزارة الثقافة الرسمية عبر منصة يوتيوب، وذلك لإثراء الساحة الأدبية المحلية بنقاشات ثرية مع نقاد ومتخصصين في مجالات الأدب والنشر والترجمة من داخل المملكة وخارجها. وتنطلق سلسلة اللقاءات غداً بلقاء يحمل عنوان "دور الوكيل الأدبي" سيشارك فيه مدير إدارة النشر والترجمة في "العبيكان للتعليم" محمد الفريح، ويحاوره مقدم بودكاست المقهى رائد العيد، للحديث عن واقع قطاع النشر في المملكة والمهن الفاعلة فيه. كما يعقد اللقاء الثاني بيوم 17 من الشهر الجاري بعنوان "أدب الأطفال واليافعين من زاوية أخرى" ويستضيف كلاً من يوسف التاروتي، وريتاج الحازمي، وسديم النهدي، وتدير الحوار حلا القاضي. هيئة الأدب والنشر والترجمة - أرابيكا. وتهدف الهيئة من خلال الحوارات الافتراضية إلى إثراء المشهد الثقافي في ظل استمرار الإجراءات الاحترازية لجائحة كورونا، والاستفادة من تجارب المتخصصين في مجالات الأدب والنشر والترجمة لخلق مساحة للنقاش والنقد الهادف، واستكمالاً للحراك الذي أحدثته اللقاءات الأدبية الافتراضية في العام المنصرم وشهدت تفاعلاً عالياً من عموم المهتمين والمثقفين.
- هيئة الأدب والنشر والترجمة - أرابيكا
- هيئة الأدب والنشر والترجمة تُطلق سلسلة لقاءاتها الأدبية لعام 2021 – بروفايل الإلكترونية
- جريدة الرياض | هيئة الأدب والنشر والترجمة تكشف عن إستراتيجيتها لخدمة قطاعات : الأدب والنشر والترجمة
- هيئة الأدب والنشر والترجمة - ويكيبيديا
- هيئة الأدب والنشر والترجمة تختتم ورشة ”طريق النص إلى الكوميكس“ بالقطيف - شبكة أم الحمام
- حزمة بطارية سكوتر E قابلة للشحن 18650 بطارية ليثيوم 52 فولت 20ah مخصصة
هيئة الأدب والنشر والترجمة - أرابيكا
وأكدت الاستراتيجية تواؤمها مع رؤية 2030 والإستراتيجية الوطنية للثقافة وارتبطت أهدافها الرئيسة بمدخلات أساسية من كليهما، بحيث تصب جميع النتائج المأمولة في الإطار العام لرؤية 2030 والإستراتيجية الوطنية للثقافة. وطورت الهيئة مؤشرات أداء معتمدة لقياس التزامها بذلك والتأكد من إسهامها بشكل فاعل في تحقيق الأهداف الرئيسة لوزارة الثقافة وجعل الثقافة نمط حياة، ومحركاً للنمو الاقتصادي، ومعززاً لمكانة المملكة الدولية. وبالنسبة لقطاع الأدب، فقد أولت الاستراتيجية اهتماماً كبيراً بتعزيز المحتوى الأدبي السعودي وإثرائه عن طريق توفير البيئة المحفزة للإبداع، وتنمية المواهب في شتى المجالات الأدبية، وتمكين الأديب السعودي من تجويد نتاجه الأدبي ونشره وتوزيعه. هيئة الأدب والنشر والترجمة - ويكيبيديا. وكذلك دعم أدب الأطفال واليافعين، وأنشطة النقد والفلسفة، وتعزيز قيمة الأدب في حياة الفرد، وتحفيز القراءة في المجتمع. وعلى ضوء ذلك، سترعى الهيئة برامج متطورة للتعليم والتدريب واكتشاف المواهب مثل معتزلات الكتابة وإقامة الكتاب، وورش التدريب على مختلف الأجناس الأدبية، وأكاديمية مخصصة للكتابة الإبداعية، بالإضافة إلى التعاون مع وزارة التعليم لإثراء المناهج التعليمية بمهارات الكتابة.
هيئة الأدب والنشر والترجمة تُطلق سلسلة لقاءاتها الأدبية لعام 2021 – بروفايل الإلكترونية
اختتمت هيئة الأدب والنشر والترجمة "ورشة" طريق النص إلى الكوميكس"، التي أقيمت بمحافظة القطيف على مدى 4 أيام، واستهدفت الفئة العمرية بين «9 - 15 سنة» وقدمتها المدربة هاجر التاروتي. وناقشت الورشة مجموعة من المحاور النظرية والعملية منها: شرح "فن الكوميكس" والتعرف على تاريخ صناعته، ومميزات النص القصصي المعد للكوميكس، وكيفية تحويل النص إلى سيناريو، إضافة لتفاصيل السيناريو ووصف الشخصيات، وفي الأخير فن تحويل النص إلى صوت وحوار ومشاعر. جريدة الرياض | هيئة الأدب والنشر والترجمة تكشف عن إستراتيجيتها لخدمة قطاعات : الأدب والنشر والترجمة. وبينت المدربة التاروتي أن الورشة قسمت إلى أربع مراحل، أولاها كانت للتعرف على تاريخ صناعة الكوميكس، ومقومات النص القصصي الذي من خلاله يتم تحويلها إلى كومكس وما يحتويه من عناصر التشويق والمفاجئة وقيمته في النص، فيما تناولت المرحلة الثانية كيفية صناعة النص من خلال تقديم أفكار ووضع تصورات عليها. فيما خصصت المرحلة الثالثة لصناعة السيناريو، من خلال تحويل النص السردي إلى سيناريو مكتوب يشرح تقسيم الصفحة وتوزيع الرسومات فيها، وتوضيح المشاعر والانفعالات، وهي أشبه بتحويل قصة إلى سيناريو فيلم سينمائي، وتتيح للمؤلف إذا لم يكن رساماً وضع كافة التفاصيل والشروحات لمساعدة من سيتولى رسم القصة، وذلك من خلال وضع تصور لتصميم شكل الصفحة، وذلك بعد التعرف على آلية التقسيم التي لا تتعب القارئ في البحث عن الطريقة الصحيحة لتناول الحكاية المصورة، فيما تمثلت المرحلة الرابعة والأخيرة في رسم القصة بشكلها النهائي.
جريدة الرياض | هيئة الأدب والنشر والترجمة تكشف عن إستراتيجيتها لخدمة قطاعات : الأدب والنشر والترجمة
وسيعمل القطاع أيضاً على وضع معايير واشتراطات لمكاتب الترجمة التجارية تضمن تحقيق التوطين ومكافحة التستر التجاري، كما ستعمل على آليات اعتماد المترجمين والمترجمات في السعودية لزيادة فرصهم التعاقدية بناءً على اعتماداتهم المهنية، وتخصصاتهم الترجمية. كما سيرصد القطاع النشاط الترجمي في العالم العربي لتنسيق الجهود ووضع الدراسات اللازمة وتحديد الأهداف واستغلال الفرص وإتاحة هذه المعلومات للباحثين والباحثات في تقارير دورية. وتحرص الهيئة من خلال إستراتيجيتها على تعزيز النهج التشاركي في أداء المهام المنوطة بها وذلك عن طريق التواصل الفعال مع المستفيدين من متلقّين وكتّاب وناشرين ومترجمين ومستثمرين ومؤسسات غير ربحية، بالإضافة إلى بناء شراكات استراتيجية مع القطاعات الحكومية الأخرى، وتحقيق أعلى مستويات الاستدامة المالية، والكفاءة التشغيلية، واستقطاب الكفاءات وتحقيق الإنتاجية العالية، وإتاحة الفرص لجميع أفراد المجتمع للإسهام في العمل الثقافي. وتضمنت الإستراتيجية رؤية هيئة الأدب والنشر والترجمة ورسالتها. وجاءت الرؤية كالتالي "ثروة أدبية متجددة, وصناعة نشر متطورة, ونشاط ترجمة احترافي"، فيما جاءت رسالتها كالتالي: "إيجاد البيئة الممكنة لريادة الأدب السعودي بما يثري إبداع الأديب وجودة المنتج وتجربة المتلقي، ودعم صناعة النشر في المملكة بما يحقق لها الجاذبية الاستثمارية والتنافسية العالمية، وتطوير نشاط الترجمة كماً وكيفاً وفق أعلى المعايير التي تعزز التبادل الثقافي الدولي، وتثري المحتوى المعرفي العربي، والاعتماد على الشراكات الفعّالة والكفاءات المؤهلة والتقنيات المبتكرة لترسيخ العمل المؤسسي المستدام".
هيئة الأدب والنشر والترجمة - ويكيبيديا
كشفت هيئة الأدب والنشر والترجمة عن الملامح الرئيسة لإستراتيجيتها التي عكفت على تطويرها منذ إعلان تأسيس الهيئة في فبراير 2020م، واعتُمدت مؤخراً من مجلس إدارة الهيئة برئاسة صاحب السمو الأمير بدر بن عبدالله بن فرحان وزير الثقافة. وشملت الإستراتيجية تحليلاً معمقاً للوضع الراهن في القطاعات الثلاث، وخطة مفصلة لمعالجة التحديات التي تواجه الممارسين فيهـا، وذلك استناداً على بحث كمي ونوعي معمق، واستقصاء لتطلعات أصحاب العلاقة، ودراسات معيارية لأفضل التجارب والممارسات العالمية. وأظهرت الإستراتيجية بوضوح نطاق عمل الهيئة مع أجناس الأدب المكتوب والملقى نثراً وشعراً بالنسبة لقطاع الأدب، ومختلف أنواع الكتب المنشورة ورقياً أو سمعياً أو إلكترونياً من خلال عمليات البيع والتوزيع بما في ذلك تنظيم معارض الكتاب في المملكة بالنسبة لقطاع النشر. أما بالنسبة لقطاع الترجمة، فيشمل عمله جميع أنواع الترجمة من اللغة العربية وإليها. ويأتي الدور المنوط بهيئة الأدب والنشر والترجمة، في تنظيم القطاعات الثلاث وتطوير الإمكانات الواقعة ضمن نطاقها، وتحفيز الممارسين ودعمهم من أدباء ومؤلفين وناشرين ومترجمين ويشمل ذلك وضع اللوائح والمعايير التنظيمية، وبناء البيئة المحفزة للإنتاج، وتوفير قنوات التمويل، وتحفيز القطاع الخاص للاستثمار في التنمية الثقافية، وتمكين القطاع غير الربحي من ممارسة أدوار رئيسة، بالإضافة إلى تقديم البرامج المهنية لتطوير المواهب وتوظيف التقنيات الحديثة، وتفعيل دور الوسط الثقافي في تنفيذ مبادرات الهيئة وبرامجها التنفيذية.
هيئة الأدب والنشر والترجمة تختتم ورشة ”طريق النص إلى الكوميكس“ بالقطيف - شبكة أم الحمام
أطلقت هيئة الأدب والنشر والترجمة ، أمس الخميس، مسابقة "بابا طاهر"، والتي تهدف إلى تشجيع كافة فئات المجتمع من كبار وأطفال ويافعين على ممارسة الكتابة والتأليف، حيث تسعى المسابقة لتسليط الضوء على أدب الأطفال واليافعين وذلك عبر مختلف أنواع الكتابة (القصة، القصة المصورة "الكوميكس"، والرواية القصيرة). وأوضحت هيئة الأدب والنشر والترجمة ، أن المسابقة تحمل اسم الرمز الوطني والأديب الرائد في أدب الأطفال السعودي، وعاشق الطفولة، الأستاذ طاهر زمخشري «رحمه الله» الذي ترسّخ إرثه الفني والأدبي عند الكاتب والمتلقي. نبذة عن طاهر زمخشري
أديب وشاعر سعودي، وُلد في مكة عام 1914م، وساهم في الحركة الإعلامية والإبداعية في المملكة، وسخّر مهاراته في كتابة الأطفال حتى لُقِّب بـ"بابا طاهر"، وقدّم برنامجًا إذاعيًا باسم "ركن الأطفال"، وأسس مجلة أطفال سعودية وهي "مجلة الروضة"، وتُرجمت أعماله إلى الإنجليزية والفرنسية والألمانية، وتوفي في عام 1987م. أهداف مسابقة "بابا طاهر"
تهدف المسابقة إلى دعم إنتاج المحتوى الأدبي الخاص بالأطفال واليافعين، تحفيز الكتابة في أدب الأطفال واليافعين، إبراز الموهوبين من الأطفال واليافعين في الكتابة، وإبراز القيمة الأدبية والوطنية للأديب طاهر زمخشري عند الكاتب والمتلقي.
تساعدنا ملفات تعريف الارتباط على توفير موسوعة أرابيكا. باستخدام موسوعة أرابيكا، فإنك توافق على أنه يمكننا تخزين ملفات تعريف الارتباط.
معلومات تفصيلية
منتوج وصف
الجهد االكهربى:
36/48 / 72V ، دعم مخصص
حجم البطارية:
18650
الإجراءات:
حسب الطلب
وزن:
44 جرام
دورة الحياة:
≥ 1000 دورة ، DOD 100٪ @ التيار المقدر ودرجة الحرارة. إستعمال:
سكوتر كهربائي Ebike
تسليط الضوء:
حزمة بطارية سكوتر E قابلة لإعادة الشحن, حزمة بطارية سكوتر ISO9001 E, بطارية ليثيوم 52 فولت 20 أمبير
52v 20ah Ebike 18650 سكوتر كهربائي حزمة بطارية ليثيوم قابلة لإعادة الشحن
اسم المنتج
تخصيص حزمة بطارية ليثيوم أيون سكوتر التوازن الذاتي
الجهد العادي
وزن
درجة حرارة التشغيل
0 ~ 45 (شحن)
-20 ~ 60 (تفريغ)
15 ~ 45 (تخزين)
أداء التخزين
قصير المدى (شهر واحد)
متوسط المدى (6 شهور)
طويل الأجل (في غضون 13 شهرًا)
دورة الحياة
بروتوكول الاتصالات
RS 485 / UART بالبلوتوث
الشهادات
CE / ISO9001 / BIS / CB
سمات:
1. كثافة عالية الطاقة. 2. قدرة عالية و جهد تفريغ مستقر. 3. لا يوجد تأثير الذاكرة. 4. دورة حياة طويلة. 5. خصائص التفريغ المتميزة. 6. خالية من التلوث لحماية البيئة. 7. هو مصدر طاقة أخضر صغير مثالي. حزمة بطارية سكوتر E قابلة للشحن 18650 بطارية ليثيوم 52 فولت 20ah مخصصة. 8. هو مصدر الطاقة القياسي للأجهزة المحمولة. إيجابياتنا:
1. النماذج العادية في المخزون
2.
حزمة بطارية سكوتر E قابلة للشحن 18650 بطارية ليثيوم 52 فولت 20Ah مخصصة
Type:
Li-ion Battery
Cathode Material:
NCM
Rechargeable:
Yes
Size:
Medium
Shipping:
Sea Freight, Land Freight, Air Freight
حزمة النقل:
Carton
ملخص
وصف المنتج
صور مفصلة
معلمات المنتج
التطبيق
الشهادات
التغليف والشحن
ملف تعريف الشركة
الأسئلة المتداولة
المعلومات الأساسية. نموذج رقم. 103450
العلامة التجارية
OEM or HCC
رمز النظام المنسق
8507600090
القدرة الإنتاجية
1000000PCS/Month
وصف المنتجات
وصف المنتج بطارية ليثيوم أيون عالية السعة قابلة لإعادة الشحن بقوة 3. 7 فولت 1500 مللي أمبير/ساعة البطارية 103450 lipo صور مفصلة معلمات المنتج الأسماء المواصفات النوع بطارية ليثيوم بوليمر الجهد الاسمي 3. 7 فولت السعة الاسمية 1800 ميللي أمبير الأبعاد 10*34*52. 5 مم الوضع 103450 تيار 1. 0C أقصى تيار تفريغ 1. 0C تيار الشحن الشحن القياسي: 0. 5 درجة مئوية شحن سريع: 1. 0C طريقة الشحن القياسية 0. 5 سي سي سي سي سي سي سي سي (تيار ثابت) شحن إلى 4. 2 فولت، ثم CV (جهد ثابت 4. 2 فولت) الشحن حتى انخفاض التيار إلى ≤0. 05C وقت الشحن الشحن القياسي: 3. 0 ساعات(المرجع) الشحن السريع: ساعتان (المرجع) فولطية قطع التفريغ 2. 45 فولت~3.
طبقة صلبة أحادية الجزيء من بلورات يوديد الليثيوم والتي تنقل أيونات الليثيوم من المصعد إلى المهبط، ولكنها لا تنقل اليود. [7]
2. 8 V
الكهرل عبارة عن مادة صلبة. لها اعتمادية عالية كما أن لها معدل صرف ذاتي منخفض. تستعمل في التطبيقات الطبية التي تتطلب عمر طويل. لا تشكل غازات عند الاستخدام عند حدوث دارة قصر. ملائمة الاستخدام للتطبيقات ذات التيار المنخفض. ينخفض جهد البطارية عند ترسب يوديد الليثيوم. Li-Ag 2 CrO 4
كرومات الفضة
محلول فوق كلورات الليثيوم
3. 1/2. 6 V
3. 45 V
لها اعتمادية عالية. تصل عند الاستخدام إلى مستوى ثابت من 2. 6 فولت بعد الوصول إلى نسبة معينة من الاستهلاك، مما يعطي تحذير مبكر للصرف. طورت بشكل خاص للتطبيقات الطبية مثل منظمات القلب. Li-Ag 2 V 4 O 11, Li-SVO, Li-CSVO
أكسيد الفضة + أكسيد الفاناديوم الخماسي (SVO)
سداسي فلوروفوسفات الليثيوم أو سداسي فلوروزرنيخات الليثيوم في كربونات البروبيلين مع ثنائي ميثوكسي الإيثان
تستخدم في التطبيقات الطبية مثل مزيل الرجفان والمحرضات العصبية وأجهزة حقن الأدوية. تتميز هذه البطاريات بأن لها كثافة طاقة عالية وعمر رف طويل (عمر البطارية دون استهلاك).