و تَجْدَرُ الأشارة بأن الموضوع الأصلي قد تم نشرة ومتواجد على الخليج الجديد وقد قام فريق التحرير في مباشر نت بالتاكد منه وربما تم التعديل علية وربما قد يكون تم نقله بالكامل اوالاقتباس منه ويمكنك قراءة ومتابعة مستجدادت هذا الخبر او الموضوع من مصدره الاساسي. - الاكثر زيارة مباريات اليوم
- تجديد تامين الزياره
- تجديد تأمين الزياره سوليديرتى
- أبرز الجهات المساهمة في الترجمة والتعريب | صحيفة رسالة الجامعة
تجديد تامين الزياره
ومن جهتها، لا تزال الجزائر تشعر بقلق عميق إزاء رفض بايدن التراجع عن اعتراف سلفه دونالد ترامب بالسيادة المغربية على الصحراء الغربية المتنازع عليها، فيما يشعر المغرب بالإحباط كون بايدن لا ينوى تجاوز مقايضة ترامب (الاعتراف مقابل التطبيع) نحو اتخاذ خطوات سياسية باتجاه فرض سيطرته الفعلية على الصحراء. • الالتزام بمبدأ الحياد السياسى: فشلت جولة بلينكن فى حشد التأييد العربى للموقف للأمريكى مع تمسك الدول العربية بمبدأ الحياد السياسى وعدم الانحياز لأى طرف، فى إطار قواعد التحوط الاستراتيجى الذى يتيح لها تأمين مصالحها مع الأطراف المتعارضة، ويمنحها قدرة على المناورة وطرح نفسها كوسطاء للتسوية، وتفعيل مبدأ الاعتماد على الذات والتحرك بقدر أكبر من الاستقلالية عن الولايات المتحدة اتصالا بحالة انعدام الثقة المشار إليها سلفا. وبالمثل، تحاول الجزائر الحفاظ على التوازن بين روسيا والولايات المتحدة بما يتفق وسياستها الخارجية القائمة على مبدأ الحياد فى النزاعات الدولية ورفض دبلوماسية المقايضة. شهباز شريف: السعودية أعظم الأصدقاء وزيارتي لتوطيد العلاقات .. مباشر نت. ويبدو أن بلينكن فشل فى حملها على إعادة النظر فى موقفها إزاء علاقاتها بروسيا، فعقب انتهاء الزيارة شدد المبعوث الخاص المكلف بملف الصحراء الغربية ودول المغرب العربى بوزارة الخارجية الجزائرية عمار بلانى، على أنه لم يرد فى حديث وزير الخارجية أنتونى بلينكن، أنه دعا الجزائر إلى الحد من علاقاتها مع روسيا والعمل على تحسين علاقاتها مع الجارة المغرب.
تجديد تأمين الزياره سوليديرتى
• رفض زيادة إمدادات الطاقة: تمسكت الدول الخليجية برفض الدعوات الأمريكية المتكررة لزيادة إنتاج النفط بشكل كبير، وبعد يوم واحد من مغادرة بلينكن الشرق الأوسط وافقت أوبك+ على زيادة متواضعة فى إنتاج النفط متجاهلة الضغط الغربى لرفع الإنتاج. ختاما، عكست جولة بلينكن الشرق أوسطية تحولات فى بنية النظام الإقليمى الذى يُعاد ترتيبه حاليا على وقع المتغيرات الدولية والإقليمية التى ستفرض تحديات أمنية وسياسية بعيدة المدى دفعت القوى الرئيسية بالمنطقة لإدراك تعاملها مع واقع مختلف يتطلب منها إعادة صياغة توجهات سياستها الخارجية بما يخدم مصالحها الاستراتيجية. النص الأصلى:
وهكذا وجدت الولايات المتحدة نفسها أمام جبهة دبلوماسية شرق أوسطية تتشكل دون مشاركتها بل إن أطرافها يحملون انزعاجا من السياسات الأمريكية، وبالتالى فإنها إمام خيارين: إما الحفاظ على وجود إقليمى لحماية مصالحها عبر تقديم تطمينات حقيقية وضمانات أمنية للحلفاء، وإما الاستعداد لشرق أوسط تركز دوله على استقلالها الاستراتيجى وتحدد أولوياتها وفقا لمصالحها دون اعتبار للمصالح الأمريكية.
يعلن معهد الملك عبدالله للترجمة والتعريب بمدينة الرياض ( التابع لجامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية) عن فتح باب التسجيل في ( برنامج التدريب التعاوني) لطلاب وطالبات الجامعات في مختلف التخصصات للعام الجامعي 1443هـ. الفئة المستهدفة:
– طلاب وطالبات المرحلة الجامعية (مختلف التخصصات). الشروط:
1- أن لا يقل المعدل التراكمي للتدريب أو المتدربة عن (4 من 5) أو ما يعادله. 2- أن يكون التدريب أحد متطلبات التخرج للتدرب أو المتدربة. 3- أن لا تقل عدد أيام التدريب عن ثلاث أيام أسبوعياً. 4- أن يلتزم المتدرب بساعات العمل الرسمية في المعهد. 5- ساعات العمل من 8 ص وحتى الـ 12 م طوال فترة التدريب، وقد يتم تخصيص بعض الأيام للعمل عن بعد إن دعت الحاجة لذلك. 6- عدم التغيب عن العمل إلا بعذر مقبول وفقاً للوائح والأنظمة. 7- الالتزام بتوجيهات المشرف الأكاديمي والإداري. 8- الالتزام بأنظمة الجامعة. المستندات المطلوبة:
⁃ صورة من السجل الأكاديمي. ⁃ صورة من خطاب جهة التدريب. ⁃ السيرة الذاتية. نبذة عن المعهد:
⁃ بدأ العمل في معهد الترجمة والتعريب بجامع الإمام محمد بن سعود الإسلامية في 1433/1/30هـ بتعيين أول عميد له بعد صدور الموافقة السامية على قرار مجلس التعليم العالي بإنشاءه، والمعهد يعني بتقديم خدماتة في الترجمة والتعريب والبحث والتدريب.
أبرز الجهات المساهمة في الترجمة والتعريب | صحيفة رسالة الجامعة
أقام معهد الملك عبدالله للترجمة والتعريب صباح يوم الاثنين 28/3/1441ه محاضرة بعنوان ( تجربتي في ترجمة كتاب " مقدمة في الرياضيات المالية ") ، في مقر المعهد للرجال بحي الملقا مبنى 325، كما نُقِلت للنساء تلفزيونياً في المبنى التعليمي (324) بمدينة الملك عبدالله للطالبات. المحاضرة التي قدمها الدكتور محمد أبا عود ، والتي حضرها عميد معهد الملك عبدالله للترجمة والتعريب الدكتور أحمد البنيان، ووكيلة المعهد للترجمة والتعريب أ. هند القاضي ولفيف من منسوبي ومنسوبات المعهد والمهتمين بالترجمة والتي امتدت لساعة تأتي ضمن سلسلة من المحاضرات العلمية والتي تهدف إلى إثراء خبرات المترجمين من خلال نقل الخبرة الشخصية التي مر بها المترجم أثناء ترجمة الكتاب. وتناول الدكتور أبا عود خلال المحاضرة محاور عدة كان من أبرزها مرحلة ما قبل الترجمة انطلاقاً من شرح بداية الفكرة بالترجمة والتعريف بالكتاب المترجم منه، وانتهاءً بمرحلة الطباعة و ما بعدها، مستعرضاً بعض المقترحات و التوصيات وصعوبات بعض الكتب التي تتطلب الكثير من الوقت والجهد. وفي نهاية اللقاء شكر عميد المعهد البنيان مترجم الكتاب الدكتور محمد أبا عود على ما طرحه ، كما شكر الحضور مشدداً على أهمية نشر ثقافة الترجمة، والوسائل التي تدعم الترجمة والتعريب، مهيباً بالجميع إبداء مقترحاتهم ومرئياتهم من أجل تطوير العمل والإجراءات، وفي الختام تم فتح المجال للمداخلات.
وصدرت الموافقة السامية رقم (27062) وتاريخ 1434/7/16هـ بإطلاق اسم ( معهد الملك عبدالله للترجمة والتعريب) على المعهد.
طريقة التقديم في معهد الملك عبدالله للترجمة والتعريب:
من هنا
مصدر الاعلان ( من هنا)