2022-04-27 20:21:14
حديث الجمعه بقلم ناصر قنديل حديث الجمعة مقدمة حديث الجمعة مرة أخرى تقطع نسق صباحاته عطلة عيد الفصح بالتقويم الشرقي ، لكن الحدث متصل في فلسطين والصباحات يكتبها المقدسيون والمقاومون ، وتستعد القدس للجمعة المنذورة لإسمها في ال 2022-04-29 09:38:35
معركتنا مع الاقتصاد الريعيّ لا تزال مستمرّة…! د. محمد سيّد أحمد تتوالى الأحداث متلاحقة ومتلاطمة كأمواج البحر سواء على المستوى المحلي أو الإقليمي أو العالمي، وتجدُنا مضطّرين للتعاطي والتفاعل معها سواء سلباً أو إيجاباً، وعندما يقرّر الكاتب الاحتشا 2022-04-27 08:55:23
مأدبة جعجع الرمضانية!
- منهج البروباغندا الإعلاميّة يستحقّ التفكيك – جريدة البناء | Al-binaa Newspaper
- هل السرعة معيار نجاح موسكو عسكرياً؟: ناصر قنديل - الشرق الجديد
- هل يصبح الثنائيّ وحيداً في الدعوة للانتخابات الآن؟: ناصر قنديل - الشرق الجديد
- افضل برنامج ترجمه للكمبيوتر
- افضل برنامج ترجمة للكمبيوتر
منهج البروباغندا الإعلاميّة يستحقّ التفكيك – جريدة البناء | Al-Binaa Newspaper
هل السرعة معيار نجاح موسكو عسكرياً؟: ناصر قنديل - الشرق الجديد
وهذا يفسر أسرار نجاح الثلاثي الروسي الصيني الإيراني بالتغلب على المشاكل والتباينات التي ظهرت مع بداية الحرب من موقع المقاربات والمصالح المختلفة تكتيكياً، والإسراع بالسيطرة عليها لصالح المصالح الاستراتيجية العليا المشتركة، أما العنصر الرابع فهو الترابط الجغرافي والديمغرافي والتاريخي واللغوي بين روسيا وأوكرانيا، ما يمنح روسيا من جهة نقاط تفوق تكتيكية كثيرة في الحرب، لم تتوافر لأميركا في العراق، لكنه يجعل ثمن هزيمتها بحجم السقوط الكامل، ما يجعل خوض الحرب باعتبار النصر فيها مسألة وجودية، حيث لا بديل للنصر الا النصر. – لذلك كله ورغم الحملة الإعلامية الغربية الشرسة والوقحة على روسيا، ومشاركة المؤسسات الأممية في الترويج لها، تنجح روسيا بتجنب الكثير من الاستفزازات، لضمان أعلى درجة من ضبط النفس وتجنّب الوقوع في فخ استهداف المدنيين، ويكفي القول إن التقارير الأممية تتحدث بعد عشرين يوماً من الحرب عن ستمئة من الضحايا المدنيين، بينما كان العدد وفق الأرشيف الأميركي لحرب العراق في الأيام الأولى للحرب ذاتها قد تجاوز الثلاثة آلاف، رغم أن نوعية المواجهات وعدد السكان، يفرضان ان يكون العدد في أوكرانيا أكثر من ضعف العدد في العراق، اي ستة آلاف، وأن يكون 10% من هذا الرقم ليس أمراً عفوياً يحدث في الحروب.
هل يصبح الثنائيّ وحيداً في الدعوة للانتخابات الآن؟: ناصر قنديل - الشرق الجديد
فالضغوط التي مورست لضمان التصويت مع مشروع القرار الأميركي لم تحجب حقيقة مشهد التمرّد على المشاركة بالعقوبات على روسيا. والأمر ليس هنا بالحديث عن إيران وسورية ودول كالعراق والجزائر، بل نتحدّث عن تركيا والسعودية والإمارات ومصر و»إسرائيل»، والمعنيون يمثلون وفقاً للقراءة الأميركية وجهات بديلة في السياحة والمصارف لروسيا عن أوروبا، وتحوّل الشرق الأوسط الى خاصرة أميركية رخوة هو بداية مرحلة ستتبلور أكثر مع العودة الأميركية والأوروبية للاتفاق النووي مع إيران، وبدء صعود الحضور الإيراني كقطب جاذب لمعادلات المنطقة، قادر على تشكيل شريك ثالث إقليمي للثنائي الروسي الصيني، ومن أولى النتائج العربية تصدُّر سورية للمشهد كما بدا من زيارة الرئيس السوري بشار الأسد إلى دولة الإمارات قبل أيام قليلة.
ومنذ التموضع الحاد والنافر لقطر في الحرب على سورية أصيب الموقع القطري بالتضعضع، رغم إعادة الوصل مع إيران ومحاولة لعب دور في الملف النووي الإيراني أو في العلاقات الخليجية الإيرانية، ولكن بالنتيجة باءت المحاولات القطرية بالفشل في الحصول على دور في المفاوضات الأميركية مع إيران. ويبدو أن أمير قطر قد تبلغ في زيارته الحالية لواشنطن بضرورة الكف عن التحرك لحجز مقعد في هذا الملف. فالملف يتولاه الرئيس الأميركي مباشرة، والمفاوضات الجارية لا تحتمل المضاربات والمزايدات، وكانت قطر قد تبلغت موقفاً سعودياً رافضاً لأي مسعى للوساطة في التفاوض مع إيران، بعدما حجز هذا المقعد للعراق. – الملفات التي كان أمير قطر يبحث عن تفويض أميركي بإدارة الوساطات حولها تتسع بحجم أزمات المنطقة، من سورية الى اليمن وصولا للبنان، وحاصل النتائج الصادم لقطر هو أن المهام قد توزعت ولا مقعد بينها لقطر. فقطر وسيط غير مقبول في سورية، وغير مؤهل في اليمن، وغير نافع في لبنان، وقد أثبتت سلطنة عُمان أهليتها لقيادة التفاوض حول الملفين السوري واليمني، حيث ترحّب الدولة السورية بمساعي مسقط، ومثلها يفعل أنصار الله، وصولاً لحد أقرب للاشتراط بحصر التفاوض بمعبر إلزامي يمر بمسقط، من كل من دمشق وصنعاء.
السلام عليكم، عند الرغبة في ترجمة نص أو كلمة يكون موقع جوجل للترجمة هو وجهتنا الأولى كونه الأكثر شهرة بين كل المواقع التي تقدم خدمة الترجمة. إلا أن به عيوب كثيرة كعدم الدقة عند الترجمة.. في تدوينة اليوم سنتعرف على مواقع أخرى تعتبر أفضل من المترجم جوجل. أفضل تطبيقات الترجمة بدقة لأجهزة الأندرويد و الآيفون 2022. كما سبق الذكر مترجم جوجل ضعيف القدرة وغالبا ما يهمل السياق ويقدم ترجمة حرفيا تحمل أخطاء كثيرة، لذلك سأقدم لكم 3 مواقع أستعملها شخصيا في الترجمة، وأعتبرها أفضل من جوجل بنسبة كبيرة. إذن ننتقل للتعرف على هده المواقع:
موقع "bing translator":
لا يخفى على أحد محرك البحث المعروف bing، فهو ليس عبارة عن محرك بحث فقط بل مترجم قوي أيضا، لذلك وضعته في القمة كونه جد متميز. موقع "imtranslator ":
موقع يستحق شهرة أكثر، يعتبر من أفضل مواقع الترجمة الاحترافية، يتميز بالتنوع الكبير في تعديل النصوص والترجمة.. يستحق التجربة. موقع "PROMT":
أداة جيدة للترجمة، جد دقيقة لكن وضعتها في الرتبة الثالتة كونها لا تترجم النصوص العربية بكيفية جيدة لكنها ممتازة بالنسبة لباقي اللغات.
افضل برنامج ترجمه للكمبيوتر
من خلال تمكين المكونات الإضافية ، يمكنك الحصول على اقتراحات ذاكرة الترجمة من الترجمة من Google والأدوات الأخرى. يأتي Virtaal أيضًا مع أوضاع مختلفة تسمح للمستخدمين بتغيير استراتيجية التحرير الخاصة بهم وكذلك البحث داخل الترجمات (2). برنامج Lokalise
Lokalise هو نظام إدارة الترجمة الأسرع نموًا مع واجهة مستخدم / UX نظيفة و تفاعلية وواضحة وبأسعار مناسبة ومنخضفة ، وهو موثوق به من قبل آلاف الشركات في جميع أنحاء العالم كما يعتبر من أفضل برامج الترجمة للكمبيوتر
نظرًا لكونه متعدد المنصات ، يسمح Lokalise للمستخدمين بترجمة جميع ملفاتهم الرقمية في مكان واحد: تطبيقات الويب والجوال والألعاب والبرامج الأخرى والتسويق
والمستندات الأخرى. إليك 3 مواقع للترجمة أفضل من google translator ستعجبك !. يعمل Lokalise بشكل أفضل في النسخ المتقدمة و الاكثر سعرا و التي توفر مميزات خاصة ، والتي تساعد الشركات في العمل و تنفيذ المهام بسرعة كما يمكنك الحصول عليه بسعر اقل لك انت. ترجم ملفات الترجمة الخاصة بك ( ،. strings ، ، ، إلخ). التعاون وإدارة جميع مشاريع توطين البرامج في نظام أساسي واحد. دمج الترجمة في عملية التطوير والنشر. قم بإعداد مهام سير العمل الآلية عبر API ، أو استخدم webhooks أو تكامل مع خدمات أخرى (GitHub ، Slack ، JIRA ، Sketch ، إلخ).
افضل برنامج ترجمة للكمبيوتر
الترجمة
الترجمة هي عملية نقل الكلام من لغة إلى لغة أخرى، وتدل الترجمة على المعلومات المترجمة شفويًا؛ أي المعلومات المنطوقة، كما تدل على المعلومات المكتوبة، ويعد الهدف الأساسي من الترجمة هو نقل صيغة النص الأصلي إلى لغة أخرى مع ضرورة مراعاة الاختلافات الإقليمية والثقافية بين اللغة المصدر واللغة المُراد الترجمة إليها، وعليه استخدمت الترجمة قديمًا منذ ظهور الأدب المكتوب، وفي الوقت الحالي يعتمد المترجمون على استخدام أساليب وأدوات وتقنيات عديدة ومتطورة في هذا المجال، واعتمادهم الأساسي هو على البرامج الإلكترونية التي تهدف إلى جعل عملية الترجمة ذات سهولة أكبر. أسماء أفضل برامج ترجمة الأفلام
برنامج Subtitle Workshop: هو مترجم فرعي مجاني مع واجهة سهلة الاستخدام وقابلة للتخصيص، يدعم ترجمة الأفلام، كذلك إنشاء وتحرير الأفلام وتحويل النص لأكثر من 60 لغة؛ حيث يدعم ترجمة اللغات المتعددة إلى جانب التدقيق الإملائي وعلامات الأنماط ونص اللون والوظائف المتقدمة الأخرى. برنامج Gnome Subtitles: هو مترجم ومحرر للأفلام يسمح بتحرير الترجمة والمزامنة بها، كما يدعم تنسيقات الترجمة الأكثر شيوعًا القائمة على النصوص وترجمتها إلى أكثر من اثنين وثلاثين لغة، وتشمل الميزات الأخرى في البرنامج دمج وتقسيم الترجمة، وتعداد الأحرف والتدقيق الإملائي وتحليل العنوان الفرعي ومعاينة الفيديو المدمج وتشغيل حركة الفيديو بالعرض السريع والبطيء وغير ذلك.
تطبيق Speak and Translate
أفضل تطبيقات ترجمة النصوص والصور والصوت
يُعتبر تطبيق Speak and Translate من أفضل التطبيقات التي تساعد في التحدث بالعديد من اللّغات. حَيْث يقدّم خدمة التّرجمة من خلال كتابة النصّ عن طريق النص أو التّرجمة الصّوتيّة ،
يتميّز التطبيق التّرجمة النصية حتى في حالة عدم إتصال بالإنترنت لأكثر من 10 لغات
كَمَا يتميّز التطبيق Speak and Translate بإمكانية التعرف على الكلام. إقرأ أيضاً: