– تبنى الجملة للمجهول إذا كان الفاعل مجهولاً أو غير معروفاً. وعكس المبني للمجهول هو المبني للمعلوم و يسمى Active أي أن Active عکس Passive
– ومن المعروف أن في اللغة العربية عند بناء الجملة للمجهول يحذف الفاعل ويتحول المفعول به إلى نائب للفاعل. لكن في اللغة الانجليزية يحذف الفاعل ويتحول المفعول به إلى نائب الفاعل، ويضاف قبل فعل مساعد Auxiliary Verb ، ويصبح الفعل في التصريف الثالث. – وتبني أيضا الجملة للمجهول عندما يكون الاهتمام بالمفعول أكبر من الاهتمام بالفاعل، و إذا كنا نريد كتابة الفاعل نضع في نهاية الجملة المصاغة للمجهول by + Subject ، أما إذا كان الفاعل مادة مستخدمة وليس شخصا يقوم بالفعل نضع with + Subject ، وأما إذا كان الفاعل ضمير رفع يتحول إلى ضمير نصب يتم تحويل ضمير الرفع إلى نصب مثل: He ==> him, She ==> her صياغة المبني للمجهول Passive Voice
– إذا كانت الجملة الأصلية في صيغة:
أولاً) الماضي البسيط
1) لتكن لدينا جملة الماضي التالية:
Subject + Verb. 2 + Object – تصبح الصيغة عند بناءها للمجهول: Object + Was/were + Verb. 3
2) إذا كان المفعول به في جملة المبني للمعلوم me, him, her, it أو اسم مفرد:
نضع بعد نائب الفاعل في جملة المبني للمجهول Was
3) إذا كان المفعول به في حملة المبني للمعلوم you, us, them أو اسم جمع:
نضع بعد نائب الفاعل في جملة المبني للمجهول Were
أمثلة:
السيارة سرقت.
امثلة على المبنى للمجهول فى اللغة الأنجليزية | مواضيع باللغة الانجليزية
my Zenglish: المبني للمجهول Passive voice
Cheese is made from milk by mum يصنع الجبن من الحليب بواسطة أمي Mum makes cheese from milk أمي تصنع الجبن من الحليب
رابط ذات الصلة: المفعول به المباشر في اللغة الإنجليزية Direct Object (الدرس 8 للمبتدئين)
ما هي صيغة المبني للمجهول في الزمن الماضي البسيط (Past Passive)؟
التغيير الوحيد في صيغ المبني للمجهول في اللغة الإنجليزية هو تصربف فعل الكون (be)، وبالزمن الماضي البسيط يكون تصريف (was / were). لتصبح صيغة الماضي المبني للمجهول كالتالي: (Object + was / were + Past Participle + by + subject)
أما بالنسبة لتصريف be بالزمن الماضي البسيط فهي كالتالي:
Was مع (I / he / she / it). Were مع (we / you / they).
الملتقى ملتقى خدمات الطلاب المبتعثين Sent-Out Students Forums خدمات الطلاب المبتعثين Sent out Students Services
مكاتب ترجمة معتمدة بالرياض
تنبيه: هذا الموضوع قديم. تم
طرحه قبل 5336 يوم مضى, قد يكون هناك ردود جديدة هي من سببت رفع الموضوع! قائمة الأعضاء الموسومين في هذا الموضوع
desert_rose999, أنثى. مبتعث مستجد Freshman Member.
مكاتب ترجمة معتمدة ض
إنشاء ذاكرات الترجمة واستخدامها لتسجيل الترجمات السابقة في قاعدة بيانات والاعتماد على هذه البيانات لإعادة استخدام الكلمات والعبارات والجمل للترجمات المستقبلية (مما يحسن الاتساق). إمكانية تصدير الترجمة بنفس تنسيق المستند الأصلي تمامًا. ميزات التعاون التي تسهل على العديد من اللغويين العمل كفريق في نفس المشروع. كيف يستفيد العملاء من مترجميهم باستخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب؟
العملاء الذين يرسلون مشاريعهم بانتظام إلى نفس المترجم أو فريق المترجمين سيستفيدون عادةً من اعتمادهم على أداة CAT وبناء ذاكرة ترجمة TM)) خصيصًا لأعمالهم. فيما يلي المزايا الرئيسية من منظور العميل:
تناسق محسّن
تندرج المصطلحات المتسقة ضمن العناصر الأكثر أهمية في مشاريع الترجمة. تساعد أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب في ضمان الاتساق من خلال ذاكرة الترجمة وميزات قاعدة المصطلح. قواعد المصطلحات والمسارد
تحتوي أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب عادةً على وحدات مصطلحات داخلية (تسمى قواعد المصطلحات) أو مسارد، أو يمكن أن تتكامل مع قواعد البيانات الخارجية. يستخدم المترجمون في مكاتب ترجمة معتمدة شرق الرياض بالسعودية قواعد المصطلحات والمعاجم لتخزين المصطلحات المهمة لعمل الترجمة الخاص بهم.
أيضًا يمكننا ترجمة كل من عقود الإيجار، عقود الملكية، السندات الإذنية، النماذج، الخطابات، عقد التأسيس، خطاب النوايا، المحاضر، القرارات، التوكيلات، الدعاوى القضائية، الأحكام، الفواتير، جوازات السفر، التصريفات، الاتفاقيات التجارية، الجنائية شهادة السجل، وشهادات الحركة، وشهادات الخدمة العسكرية، والميزانيات، وبطاقة تسجيل الأسرة، والكشوف المصرفية، وشهادة التطعيم، والوثائق الطبية، والمناهج الدراسية.