وكتب الطبيب إسحاق بن سليمان الإسرائيلي المتوفى تقريباً سنة 320هـ، وهي "الحميات" و"الأغذية" و"كتاب البول". ويعرَّف الإسرائيلي في (عيون الأنباء في طبقات الأطباء) لابن أبي أصيبعة 600-668هـ وهو بدوره أحد أهم المراجع العالمية بتاريخ الطب، وترجم إلى عدة لغات أوروبية، بأنه طبيب مصري الأصل وكان "مشهوراً بالحذق والمعرفة". لوحات عن الطبابة في العالم الاسلامي
كتابه هو ابنه! وكان متعلقاً وفخوراً بمؤلفاته إلى الدرجة التي اعتبر فيها كتابه "الحميات" ابنه! وكان يقول إن كتبه تحيي ذكره أكثر من الأولاد. حلويات كتاب النخبه الموسم. وهو ما حصل بترجمة كتبه السابق ذكرها إلى اللاتينية، ثم ترجم له "كتاب الحدود والرسوم". أما الطبيب البغدادي الأصل، إسحق بن عمران، فكان مشهوراً بتركيب الأدوية وبتشخيص الأمراض، ترجم كتابه إلى اللاتينية والمعروف باسم "الماليخوليا" الذي يعتبره المصنفون العرب "لم يسبق إلى مثله" وفي ترجمته العربية فله كتب طبية كثيرة. وترجم للطبيب للمغاربي، ابن الجزار، أحمد بن إبراهيم، من القرن الرابع الهجري، عدد كبير من مؤلفاته إلى اللاتينية، من مثل "زاد المسافر" وهو كتاب في علاج الأمراض كما يأتي في ترجمته، وكتاب "الأدوية المفردة" وكتاب "المعدة" وكتاب "الجذام".
حلويات كتاب النخبه مسلسل
بدأت ترجمة كتب الطب العربية، إلى اللغة اللاتينية، منذ القرن الحادي عشر الميلادي. نظراً للمستوى الذي كان حققه الطب العربي والإسلامي، فوصلت شهرته إلى الغرب، مع وجود حاجة ماسة إلى معلومات طبية جديدة ومجرّبة، دفعت للمسارعة بنقل المؤلفات العربية عن الطب، إلى اللاتينية، لتترك أثرها العميق فيه، محافظة على مكانتها الأكاديمية كمقررات دراسية، في عدد من الجامعات الغربية، حتى القرن الثامن عشر الميلادي، خاصة في كتاب (القانون في الطب) لابن سينا، والذي نشر بأكثر من 60 صيغة باللغة اللاتينية. ويسود اعتقاد عند البعض، بأن تأثير كتب الطب العربي، تنحصر بالعصور الوسطى الأوروبية، فيما تؤكد السجلات الغربية أن (القانون في الطب) بقي مقررا جامعيا حتى القرن 18، واعتمدته جامعة بولونيا، 500 سنة مقررا دراسيا من القرن 13 حتى القرن 18 الميلادي، بعدما حذف من المقرر عام 1721م، ثم أعيد إلى منهج تدريس الجامعة عام 1737م. حلى البف باستري بالسميد | حلى البف باستري بالسميد ... أشهى الوصفات لصنع البف باستري باستخدام دقيق السميد. تعبيرية
أول الأطباء المتَرجمين ويعتبر كتاب مسائل في الطب، للطبيب والمترجم من اليونانية، حنين بن إسحاق 194-260هـ، أول كتاب طبي ترجم إلى اللاتينية، على يد قسطنطين الإفريقي المتوفى سنة 1087م، وترجم له كتاب "تركيب العين".
حلويات كتاب النخبه مترجم
3- ادهني صينية فرن ( من النوع المثقوب في المنتصف) بالزبدة بكمية غزيرة, و رشي الجوز المطحون ناعماً عليها, حركي الصينية حتى تتغطى كلياً بالجوز, و دعي الباقي من الجوز يستقر في قاع الصينية 4-انخلي الطحين و البايكنغ بودر. 5- ذوبي الشوكولا مع النسكافيه على بان ماري ثم أبعديها على النار, و استمري بالخفق حتى ينعم المزيج, أضيفي الكريمة و اخفقي حتى يمتزج المزيج و يصبح ناعما و متجانساً 6- اخفقي الزبدة بخفاقة كهربائية حتى تنعم و تلين ثم أضيفي الفانيليا و روح اللوز و السكر و اخفقي, أضيفي البيض الواحدة تلو الأخرى و اخفقي, أضيفي الحليب, ثم أضيفي المواد الجافة بالتدريج و اخفقي على سرعة منخفضة. 7- ضعي المزيج في الصينية و سوي السطح, ثم بواسطة ملعقة اصنعي تجويف و املئي التجويف بالشوكولا المذوبة مع النسكافيه بانتباه, و انتبهي كي لا تمسي الأطراف رشيه بالجوز الخشن (احتفظي بشوية معالق من الجوز الخشن للزينة). 8- اخبزي القالب في الفرن الحامي مدة 50 دقيقة ثم غطيه بورق قصدير بصورة غير محكمة و اخبزيه لمدة 10 - 15 دقيقة إضافية أو حتى تنضج الكيكة ستلاحظين أن حشوة الشوكولا و الجوزالمرشوش قد غاصوا للمنتصف. حلويات كتاب النخبه مترجم. 9- دعيه يبرد مدة نصف ساعة ثم اقلبي القالب بحذر, و إذا لم ينفصل هزيه بلطف حتى ينقلب أو استعملي سكينة عريضة و مرنة لفصل القالب... انتبهي حتى لا تنفصل حبات الجوز عن القالب.
حلويات كتاب النخبه الموسم
05-23-2013, 02:12 AM
المشاركة رقم: 1 الصورة الرمزية الكاتبة: اللقب: عضوية محظورة
معلومات العضوة التسجيل: 20-4-2013 العضوية: 905 المشاركات: 1, 927 بمعدل: 0. 41 يوميا معدل التقييم: الحالة:
08-23-2013, 12:14 AM
المشاركة رقم: 2 معلومات العضوة الكاتبة: اللقب: مشرفة أولى مشكوووووور والله يعطيك الف عافيه
07-31-2013, 06:22 AM
المشاركة رقم: 3 يسلمووووووووووووووووووووو ووووو
10-05-2013, 10:36 AM
المشاركة رقم: 5 معلومات العضوة الكاتبة: اللقب: مشاركة حيوية يسلمووووووووووو يالغلا
10-30-2013, 01:59 AM
المشاركة رقم: 6 شكرا لجهودك وبميزان حسناتك ان شاءالله
وترجم لابن سينا، كتابه في "الأدوية القلبية" وكتابه الآخر المعروف بالأرجوزة في الطب. الطب العربي لمواجهة الطاعون أما الفيلسوف ابن رشد، 520-595هـ، فترجم مؤلفه (الكليات في الطب) وترك أثرا طويلا في الأكاديميات الغربية التي أول ما قرأته بعد ترجمته، باللاتينية التي حفظت مقدمته التي خطها المؤلف، والتي ضاعت من أصلها العربي، فتمت ترجمتها من اللاتينية إلى العربية، مرة أخرى! بحسب ما ورد في طبعة الكتاب التي أشرف عليها المفكر محمد عابد الجابري. ولدى انتشار الطاعون سنة 1348م في أوروبا، اعتمدت المؤلفات العربية الطبية، كمصدر رئيس للأطباء الغربيين، حتى إن وصف المرض وتحديد العلاج اعتمد على كتب طبية عربية، بحسب ما ذكرته الباحثة الفرنسية د. دانيال جاكار، في دراستها المنشورة بعنوان (تأثير الطب العربي خلال القرون الوسطى) في (موسوعة العلوم العربية) والتي نشرت فيها أهم الكتب الطبية العربية التي تمت ترجمتها إلى اللاتينية. العاب حلويات سعودية - YouTube. ويشار إلى أن المصنف الطبي الذي كان من أندر وأهم الكتب، بحسب المحققين العرب، وهو "عيون الأنباء في طبقات الأطباء" لابن أبي أصيبعة، انتقل بدوره إلى أكثر من لغة أوروبية، من نهاية القرن الثامن عشر، نظراً لكونه الأوحد بين أقرانه من المؤلفات والتي تناولت تراجم الأطباء، منذ زمن الإغريق والرومان والهنود، حتى زمن المؤلف الذي توفى سنة 668 هـ.
أما المزارعين والعمال والمعلمين والطلاب والقاطنين في الأرياف والبوادي والمخيمات والمواطنين البسطاء الذين لا تكاد تغطي مقدراتهم الحد الأدنى لمعيشتهم فلا يشعرون بان لجنة الحوار الوطني أو لجنة الحوار الاقتصادي ولا غيرها من المنابر التي تسيطر عليها النخبة تمثل همومهم، وعليه فإنهم يشعرون بالهامشية وعدم التأثير وأنهم مستثنون من المساهمة في صياغة مستقبلهم. كثيرا من النخب السياسية ليس لها طابع شعبي تمثيلي وإنما تختارها قوى معينة داخل النظام السياسي لاستيعابها والاستحواذ على ولائها مقابل منحها الفرص والمال والألقاب والسلطة والجاه والنفوذ والظهور على وسائل الإعلام الرسمية بصفة خبراء وفقهاء وشيوخ ومحللين سياسيين وغير ذلك من أسماء هم يسمونها وما يلبثون أن يصدقوا أنفسهم مع الزمن أنهم قادة فكر وأنهم نخبة المجتمع وينسون أن النظام وآلة الإعلام التابعة له صنعتهم وتستطيع أن تعيدهم إلى حالتهم الأولى. بالطبع عند الحديث عن الإصلاح السياسي يختار النظام السياسي من صنعهم ليصيغوا مستقبلنا ويحددوا طريقنا وقواعد عملنا السياسي وهم في الواقع لن يفعلوا إلا ما يمليه عليهم من صنعهم وأضفى عليهم الصفة النخبوية في المجتمع.
فالزواج رزق من الله سبحانه وتعالى، ومن يريد الزواج فعليه بالدعاء. فالدعاء كنز عظيم والتقرب إلى الله بالطاعات. ويسعى بالطرق المشروعة في البحث عن شريك حياته بما يتوافق مع أسس الدين الإسلامي. شاهد من هنا: فضل سورة الإسراء
وبذلك نكون قد وصلنا إلى نهاية مقالنا وقد ذكرنا فوائد سورة الزمر للزواج. فضل سورة الجن وخواصها. وقمنا بعرض معلومات كثيرة هامة عن سورة الزمر، نسأل الله تعالى أن يمن على كل من لم يتزوج ويرزقه بالشريك الصالح الذي يعينه على مصاعب الحياة. ويأخذ بيده إلى الجنة وأن يمن عليه بالذرية الصالحة ويأسس أسرة يرضى عنها الله سبحانه وتعالى.
فضل سورة الجن وخواصها
وخُتمت السورة ببيان يوم الحساب، وكيف سيكون حال العباد الملائكة مع تسبيحهم لله تعالى حول عرشه.
عليكم فقط مشاركة هذا الموضوع في جميع وسائل التواصل الاجتماعي.