حول هذه الخدمة
أقدم لك ترجمة ومراجعة مقالات مترجمة من اللغة الصينية إلى اللغة العربية في مختلف المجالات، حيث أنني أمتلك خبرة جيدة تمتد لعدة سنوات في هذه الترجمة نظرا لكوني باحثة ماجستير تخصص ترجمة تحريري وخاصة ترجمة المصطلحات الطبية من الصينية إلى العربية. ستكون المقالة مؤلفة من 1000 رمز، سيتم ضبطها لغوياً مع وضع علامات الترقيم المناسبة، وتنسيق الملف على أكمل وجه، وكل ذلك خلال يوم واحد وبسعر 20$ فقط. يمكنك اختيار خدمتي وثق بأنك ستحصل على مقالة إبداعية لا مثيل لها، ستثري موقعك وتزيد رصيد عملك
قرأتُ لك: اللغة العربية في الصين - جريدة الأمة الإلكترونية
如该报告第37段所述, 委员会感到特别关切的是, "国内税法造成一种中间情形, 即一合伙企业部分被视作应纳税单位, 部分则为税务 目 的被忽略。"
وكما هو مبين في الفقرة 37 من التقرير، يساور اللجنة قلق خاص إزاء عبارة "الحالات التي توجِد فيها القوانين الضريبية المحلية أوضاعا بينية، حيث تُعامَل شركة الأشخاص بشكل جزئي كوحدة خاضعة للضريبة، ويتم بشكل جزئي أيضا تجاهلها ضريبيا".
ترجمة الأدب العربيّ في الصّين – المغرب الآن
يعود تاريخ ترجمة الأدب العربيّ في الصّين إلى أكثر من ثلاثمائة سنة، حيث كانت البداية مع ترجمة القرآن الكريم في فترة ما بين نهاية حُكم أسرة مينغ وبداية حُكم أسرة تشينغ الملكيّتَيْن. وتجلّت أولى مظاهر ترجمة القرآن الكريم في اقتباسات الفقهاء المُسلمين لآياتٍ قرآنيّة في تفسيراتهم وملاحظاتهم. شهدت نهاية القرن التاسع عشر أوَّل محاولة لترجمة القرآن بشكلٍ كامل بمُبادرة من الفقيه الصينيّ "ما ده شين" [马德新/Ma De Xin] (1794 – 1874)، غير أنّ محاولته لم تحظَ بالنجاح التامّ، وتوقّفت بعد قتله من قبل حكومة تشينغ، بحيث لم يتبّق من ترجمته إلّا خمسة مجلّدات من أصل عشرين مجلّداً، وذلك يمثّل مجرّد سُدسِ القرآن الكريم. ترجمة الأدب العربيّ في الصّين - موقع الصين بعيون عربية. كان "ما ده شين" أيضاً أوّل مَن تَرجَم القصيدة العربيّة إلى الصينيّة، فعاد إلى الصّين من البلاد العربيّة في العام 1868 حاملاً معه قصيدة "البردة" لمحمّد بن سعيد البوصيري وقام بترْجمتها من اللّغة العربيّة إلى اللّغة الصينيّة من أجل تعميق فَهْم الناس لدين الإسلام. تمّت طباعة القصيدة ونشْرها باللّغتَين العربيّة والصينيّة في العام 1890 في مدينة " تشن دو" مُضافاً إليها بعض التهذيب والتفسير من تلميذه "ما آن لي" [马安礼/Ma An Li] (1820 – 1899).
ترجمة الأدب العربيّ في الصّين - موقع الصين بعيون عربية
وعلى الرّغم من أنّ الترجمة بين اللّغتَين العربيّة والصينيّة أصبحت تخصُّصاً مِهنيّاً مُستقلّاً عن قسم اللّغة العربيّة في السنوات الأخيرة، إلّا أنّ تدريب المُترجمين الأكفّاء بين اللّغتَين لا يزال بعيداً عن معيار الاحتراف والتنظيم المَنهجي. فتتفاوت نوعيّة ترجمة مؤلّفات الأدب العربي نتيجةً لذلك. قرأتُ لك: اللغة العربية في الصين - جريدة الأمة الإلكترونية. خلاصة القول إنّ قضيّة ترجمة الأدب العربي في الصّين تتقدّم بفضل جهود دؤوبة تبذلها أجيالٌ من العُلماء والمُترجمين. فقد شهدت حركة الترجمة ذروتَيْها سابقاً، وهي تتطوّر في الوقت الحالي بثباتٍ واستمرار، لكنّ الطريق أمامها لا يزال طويلاً. في هذا السياق، أودّ أن أقتبس كلام الأستاذ تشونغ جي كون Zhong Ji Kun، وهو الرئيس الأوّل لجمعيّة بحوث الأدب العربي في الصّين، حين قال: " إذا شبَّهنا الأدب العربي بكنزٍ دفين وأرضٍ خصبة، فإنّنا ما زلنا في بداية استخراج هذا الكنز وحرْث هذه الأرض". يتطلَّع العاملون في حقل اللّغة العربيّة في الصّين إلى التعاون مع المزيد من الجهات المعنيَّة في الدول العربيّة من أجل عرض هذا الكنز للقرّاء الصينيّين بشكل أوسع وأعمق وأفضل. *باحثة وأكاديميّة من الصّين
工作组在A/CN. 9/WG. V/WP. 135号文件所 载 关于承认和执行与破产有关的判决的示范法草案(示范法草案)基础上, 开始讨论这一专题。
استهل الفريق العامل مناقشته لهذا الموضوع استناداً إلى مشروع القانون النموذجي بشأن الاعتراف بالأحكام القضائية المتعلقة بالإعسار وإنفاذها عبر الحدود الوارد في الوثيقة A/CN. ترجمة الأدب العربيّ في الصّين – المغرب الآن. 135 (مشروع القانون النموذجي). 请秘书处, 出于推动信息收集之 目 的, 当秘书处邀请各缔约方和观察员提交附件E规定的信息时, 向其提供全氟辛酸、其盐类及全氟辛酸相关化合物的非穷尽化学文摘社编号清单。
تطلب إلى الأمانة، من أجل تيسير جمع المعلومات، أن تتيح للأطراف والمراقبين قائمة غير حصرية بأرقام سجل دائرة المستخلصات الكيميائية لحامض البيرفلوروكتانويك وأملاحه والمركبات المرتبطة به، عندما تدعو الأمانة تلك الأطراف إلى تقديم المعلومات المحددة في المرفق هاء. 机构间常设委员会的性别平等 标 码是一个实用工具, 用来为联合呼吁程序项目评分, 评价其如何确保将妇女、女孩、男孩和男子的不同需要纳入人道主义方案编制工作。
ويعتبر مؤشر المساواة بين الجنسين للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أداة عملية تصنف مشاريع النداءات الموحدة بحسب مدى قدرتها على كفالة إدماج الاحتياجات المختلفة للنساء والفتيات والفتيان والرجال في البرامج الإنسانية. 序言–透明度规则的 目 的
الديباجة – أغراض قواعد الشفافية
尽管《行为守则》(见人权理事会第5/2号决议附件)第8条做出了规定, 但特别报告员仅给伊朗留出几天时间答复报告草稿所 载 的众多指称和指控, 这本身就清楚地表明他有偏见, 未适当履行职责。
بالرغم من القواعد المنصوص عليها في المادة 8 من مدونة قواعد السلوك (المرفقة بقرار مجلس حقوق الإنسان 5/2)، لم يُعطِ المقرر الخاص إيران سوى بضعة أيام للرد على الادعاءات والمزاعم العديدة الواردة في مشروع التقرير، الأمر الذي يشير بوضوح في حد ذاته إلى نهجه المتحيز وعدم قيامه بواجباته على النحو السليم.
علم نفس النُّمو دراسة التغيرات في السلوك في فترة حياة الفرد. ولا يدرس كثير من المتخصصين بعلم نفس النمو سوى جزء من فترة حياة الفرد. وأَكثرهم معنيون في الأَساس بالطفولة والمراهقة، وهي فترة حياة الإنسان بين مولده، وأَوائل العقد الثالث من عمره. وهناك نظريات رئيسية أربع حول نمو الطفل، يستخدمها علماء النَّفس في أَبحاثهم التي يجرونها عن سلوك الطِّفل وهي: 1- نظرية النضج، 2- نظرية التَّحليل النَّفسي، 3- نظرية التعلم، 4- النظرية المعرفية. نظريَّة النُّضج. تفيد النظرية أَن المبدأ الأَهم في تغير النمو هو النُّضج الذي يعني النضج النفسي، وخاصة نضج الجهاز العصبي. وقد وجد أَرنولد جيزيل، أَكثر الأَمريكيين دعمًا لهذه النظرية، أَن نمو سلوك الطفل يتبع نموذجًا مقررًا في النُّمو. علم نفس نمو(مرجع شامل) – علم النفس. ووصف بالتَّفصيل، الأَساليب التي يتغيَّر بها السُّلوك، مع تقدُّم العمر. ويعتقد جيزيل أَنَّ الفروق بين النَّاس تنجم عن الوراثة، أَكثر ممَّا تنجم عن البيئة. انظر: جيزيل، أرنولد لوسيوس. نظرية التحليل النفسي. تقوم هذه النظرية على نظرية سيجموند فرويد في التحليل النفسي. وطبقًا لما يقوله فرويد تدفع الأَطفال بواعث الجنس، والعدوان. وينمو الأَطفال من خلال تفاعل معقد بين احتياجاتهم، يقوم على دوافع جنسية، وعلى متطلبات بيئتهم.
علم نفس نموذجي رقم
المراجع
↑ د. فوزية بنت عبد الرحمن با ناعمة، مادة علم نفس النمو ، صفحة 11،12،14. بتصرّف. ↑ -، علم النفس النمو ، صفحة 2،3. بتصرّف. ↑ د. مصطفى نعيم الياسري، علم نفس النمو ، صفحة 7. بتصرّف. ↑ -، علم نفس النمو ، صفحة 5-8. بتصرّف.
مرحلة منتصف سن الرشد
تميل هذه المرحلة من الحياة ، إلى التركيز على تنمية الشعور بالهدف والمساهمة في المجتمع ، ووصف إريكسون هذا بأنه الصراع بين التكاثر والركود ، فأولئك الذين يشاركون في العالم ، يساهمون بأشياء تجعلهم دائمون، ويتركون بصمة على الجيل التالي لهم ، ويخرجون بإحساس بالهدف ، فالأنشطة مثل المهن والعائلات وعضويات الأندية والمجموعات والرابطات ، ومشاركة المجتمع هي كل الأشياء التي يمكن أن تساهم في هذا الشعور بالإنتاجية.