أوضح أحمد الملا، مدير مشروع جسور الشعر، كشف يجوب الشعر السعودي مكتبات العالم مشيراً إلى أن المشروع وبدعم من مركز الملك عبدالعزيز الثقافي العالمي (إثراء)، إنما يتمركز حول ترجمة الشعر السعودي تحديدا إلى اللغة الفرنسية، وذلك ضمن البرنامج الوطني "مبادرة إثراء المحتوى"، الذي يهدف بدوره إلى تعزيز ودعم فرص المملكة العربية السعودية في شتى القطاعات الإبداعية والثقافية، بجانب دفع وتطوير صناعة المحتوى المحلي وتطويره. الشعر السعودي يجوب مكتبات العالم كشف الملا، أن مشروع "جسور الشعر" يهدف منذ انطلاقه إلى تقديم الشعر السعودي للقارئ الغربي عن طريق الترجمة، ولتحقيق هذا الهدف اختار المشروع مجموعة من دور النشر المعروفة على مستوى العالم لترجمة ونشر الشعر السعودي بلغات أخرى، مشيرًا إلى أن باكورة الإنتاج ضمن هذا المشروع بحيث تمثلت في ترجمة الشعر السعودي المعاصر فعليًا للفرنسية. تقديم الشعر السعودي وأشار مدير مشروع جسور الشعر اتفق بالفعل مع دار فرنسية وهي "ليبريس دي ريال"، وذلك لترجمة وطباعة عدد 4 دواوين شعرية لتصدر ضمن سلسلتها الشهيرة" أل دانتي" التي تعد بمثابة المتخصصة في الشعر الحديث، لكل من (غسان الخنيزي، وصالح زمانان، أحمد الملا، محمد الحرز).
ترجمة الفرنسية الى ية
اقرأ أيضاً:
لا تأكل طعام الميكروويف أبداً دون القيام بهذا أولاً! ترجمة الفرنسية الى العربيّة المتّحدة. معالي بن عمر معالي بن عمر؛ متحصلة على الإجازة التطبيقية في اللغة والآداب والحضارة الإسبانية والماجستير المهني في الترجمة الاسبانية. مترجمة تقارير ومقالات صحفية من مصادر إسبانية ولاتينية وفرنسية متنوعة، ترجمت لكل من عربي21 و نون بوست والجزيرة وترك برس، ترجمت في عديد المجالات على غرار السياسة والمال والأعمال والمجال الطبي والصحي والأمراض النفسية، و عالم المرأة والأسرة والأطفال…
إلى جانب اللغة الاسبانية، ترجمت من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية، في موقع عرب كندا نيوز، وواترلو تايمز-كندا وكنت أعمل على ترجمة الدراسات الطبية الكندية وأخبار كوفيد-19، والأوضاع الاقتصادية والسياسية في كندا. خبرتي في الترجمة فاقت السنتين، كاتبة محتوى مع موسوعة سطور و موقع أمنيات برس ومدونة صحفية مع صحيفة بي دي ان الفلسطينية، باحثة متمكنة من مصادر الانترنت، ومهتمة بالشأن العربي والعالمي. وأحب الغوص في الانترنت والبحث وقراءة المقالات السياسية والطبية.
ترجمة الفرنسية الى العربيّة المتّحدة
«الغابة النرويجية»، لهاروكي موراكامي
أحدثت رواية هاروكي موراكامي الخامسة، «الغابة النرويجية»، ضجة في اليابان عندما صدرت للمرة الأولى سنة 1987. وبرغم نجاحها، لم تكن متوفرة باللغة الإنجليزية على نطاق واسع حتى سنة 2000. لكن قلة من الأشخاص خارج بلد المؤلف كانوا قد سمعوا عنها إلى حين صدور بعض مؤلفاته الأخرى لاحقا باللغة الإنجليزية. ويُقال إن الناشرين الأميركيين افترضوا في البداية أن «الغابة النرويجية» لن تحظى بقبول جمهور واسع. لكن بمجرد أن ظهرت أخيرا في العالم الناطق بالإنجليزية، كانت الضجة في كل مكان، وانتهى بها المطاف إلى بيع ملايين النسخ عالميا. هذا مجرد مثال واحد لظاهرة معروفة: والواقع أن بعض الكتب والمؤلفين تُقرأ على نطاق واسع في الخارج، ولكنها تجد شعبية في الأسواق الأميركية بعد عقود من الزمان فقط. «لماذا هذا العالم؟» لبنجامين موسر
كتاب بنجامين موسر عن سيرة الكاتبة البرازيلية، الأوكرانية المولد، «كلاريس ليسبر» سنة 2009 بعنوان «لماذا هذا العالم؟». ساعد على إطلاق مشروع لإعادة ترجمة أعمالها إلى اللغة الإنجليزية. رغم أن الروائي التنزاني «عبد الرزاق قرنح» يكتب باللغة الإنجليزية بالأساس. مصر: المركز القومي للترجمة يطلق مسابقة "ترجمة الإبداع القصصي" - جريدة الأمة الإلكترونية. فإن الكاتب لم يكن معروفا بشكل كبير بالنسبة للجمهور الأميركي قبل فوزه بجائزة نوبل في الأدب في أكتوبر (تشرين الأول) الماضي.
ترجمة الفرنسية الى المتحدة
المطور: Oliver Mason الحجم:2. 5 MB القسم: Photo & Video التوافق: يتطلب نظام تشغيل iOS14. 0 و MacOS 11 أو ما بعده. متوافق مع iPhone و iPad و iPod touch و Mac. البيانات والمناشدات لا تردع (إسرائيل) - مركز الدراسات الإقليمية. اللغات:الإنجليزية. السعر: مجاني Translator app free ترجم أي كلمة أو جملة في أي تطبيق. يمكّنك هذا التطبيق من ترجمة أي كلمة أو جملة في أي مكان على جهاز iPhone / iPad. يمكنك ترجمة في: - بريد - متصفح - موقع التواصل الاجتماعي الفيسبوك - موقع يوتيوب - Instagram - سناب شات - ال WhatsApp - تويتر وأكثر بكثير. جميع برامج الايفون المطور: Oliver Mason. الحجم:11. 8 MB القسم: Productivity التوافق: يتطلب نظام تشغيل iOS 10
وكان مشاركا في أول اتحاد نقابي حديث في البلاد، «الاتحاد الديمقراطي الفلبيني». في قصة الحب هذه، والتي تبدو وكأنها نشرة سياسية، تقاسم الصديقان ديلفين وفيليب، المشاعر السلبية والإيجابية عبر مجريات الحياة اليومية. فالأولى اشتراكية، والثاني فوضوي. ولا تتواءم أفكارهما على الدوام. وهما يناضلان لإقصاء الرأسمالية عن حياتهما، لا سيما عندما تؤدي لتعقيد علاقاتهما. «ثلاثية كوبنهاغن: الطفولة والشباب والتبعية»، لتوف ديتليفسن «الطفولة طويلة وضيقة كالتابوت. ولا يمكنك مغادرتها من تلقاء نفسك»، هذا ما كتبته توف ديتليفسن في الجزء الأول من الثلاثية بعنوان «الطفولة» في كوبنهاغن. ترجمة الفرنسية الى ية. وكانت المجلدات الأولى من مذكراتها قد نُشرت سنة 1967 قبل 9 سنوات من وفاتها انتحارا. ورغم ذلك لم تُنشر ترجمتها الإنجليزية الكاملة إلا في سنة 2019. في البداية تسعى المؤلفة إلى فهم المغزى من الحياة في الوقت الذي تواجه فيه وصمة الفقر. ثم يعلو صوت «الشباب» الرافض للسقوط في مثل هذه الورطة. تتوق ديتليفسن كثيرا إلى الحرية، حتى وهي تتأرجح بين الالتزام بالقواعد الراسخة والتخلي عنها. «الحياة والمصير» لفاسيلي غروسمان
يوضح كتاب «الحياة والمصير»، الذي ألفه غروسمان، الطبيعة الغريبة للحرب في حالة نثرية جاذبة، ورائعة.
ملعقة كبيرة من العسل الطبيعي. ملعقتان كبيرتان من مسحوق بودرة الكاكاو الخام. رشة صغيرة من ملح البحر. طريقة التحضير
ضعي كلًّا من الحليب السائل وبودرة الكاكاو والعسل والفانيليا وملح الطعام في وعاء عميق، ثم اخلطي المكونات جيدًا لتتجانس وتمتزج وللحصول على خليط ناعم القوام. ارفعي الخليط على نار متوسطة واستمري بتحريكه حتى يغلي ويُصبح ساخنًا، ثم ارفعيه عن النار وتذوّقيه؛ إذ يُمكنكِ إضافة القليل من العسل إذا كنتِ بحاجة لمذاق أكثر حلاوةً. اسكبي الهوت شوكليت بالعسل في أكواب تقديم فرديّة، ثم قدّميه دافئًا أو ساخنًا، واستمتعي بمذاقه الشهيّ. هوت شوكليت | حلوة. نصائح حياتكِ للوصفة
يُمكنكِ الحصول على هوت شوكليت شهيّ ومثالي من خلال اتّباع الخطوات والتعليمات الآتية أثناء تحضيره [٤]:
احرصي على خفق مسحوق بودرة الكاكاو بالحليب السائل حتى يذوب كاملًا قبل رفعه على النار وتسخينه لمنع تكوّن كتل الكاكاو. يُمكنكِ استخدام أي نوع من مسحوق بودرة الكاكاو، ولكن يُفضّل استخدام مسحوق بودرة الكاكاو الخام للحصول على مذاق أغنى. يُمكنكِ تحضير هوت شوكليت صحيّ باستخدام حليب جوز الهند بدلًا من الحليب العادي، واستخدام شراب القيقب حلو المذاق بدلًا من العسل أو السكر.
هوت شوكليت | حلوة
مشاركة الوصفة المقادير - 6 معلقة كبيرة هوت شوكلت من نسكويك بودرة - 2 كوب كريمة خفق - 1 كوب حليب الطريقة ضعي في وعاء صغير الكريمة و4 ملاعق كبيرة من الهوت شوكلت. أخفقي المكونات جيداً حتى تتجانس ثم غلفيها وادخليها الى الثلاجة. طريقة عمل هوت شوكليت نسكويك - وصفة ماما. سخني الحليب في الميكروويف لحوالي دقيقة ثم اضيفي ما تبقى من بودة الهوت شوكلت. حركي المكونات حتى تتجانس ثم وزعي المزيج في كوبان التقديم. زيدي القليل من الكريمة فوق كل كوب ثم حركي حتى تتجانس المكونات قبل تقديم المشروب.
طريقة عمل هوت شوكليت نسكويك - وصفة ماما
كيكة زبدة الفول السوداني المقادير - طحين: كوب وربع - بيكنج بودر: ملعقة صغيرة - ملح: ربع ملعقة صغيرة - زبدة الفول السوداني: ثلاث أرباع الكوب - الزبدة: 100 غراماً (طرية) - السكر البني: ثلاث أرباع الكوب - البيض: 2 حبة - الفانيليا: ملعقة صغيرة - حليب: ربع كوب (سائل) طريقة التحضير 1. سخني الفرن لدرجة 350 وحضري صينية كيك 8 انش ادهنيها بالزبدة ورشيها بالطحين. 2. نخلي الطحين مع البيكنج باودر والملح واتركيه جانباً. 3. بالخفاقة الكهربائية اخفقي الزبدة وزبدة الفول السوداني والسكر البني حتى يصبح المزيج هش وكريمي. 4. أضيفي البيض لخليط الزبدة والفانيلا واخفقي حتى يتمازج. 5. أضيفي خليط الطحين بالتدريج مع الخفق حتى يمتزج ويصبح كريمي. 6. صبي خليط الكيك في الصينية المحضرة سابقاً واخبزيه بالفرن المحمى مسبقاً لمدة 25 دقيقة أو حتى ينضج واتركي الكيكة لتبرد تماماً قبل التقديم. ================================ كاسات الكنافة بالنوتيلا المقادير: 500 غ كنافة 2 كوب نوتيلا ¼ كوب سمن 3 ملاعق سكر بودرة للتزيين: 1 كوب نوتيلا 1 كوب بندق طريقة العمل: فتتي الكنافة ثم اسكبي عليها السمن وقلّبيها. أضيفي السكر بودرة واقلبيها جيداً ثم ضعيها في صينية وادخليها الفرن حتى تصبح ذهبية اللون.
هوت شوكلت ايطالي | ثلاث مقادير بس!!! - YouTube