ابحث عن التعريف و الترجمة في السياق ل " أَعْطَى ", مع أمثلة مستخرجة من التواصل الواقعي
- الفعل الماضي من يعطي – المحيط
- تعريف عبد الله بن المقفع
- عبد الله بن المقفّع يعود إلى الأصل
- عبد الله بن المقفع ويكيبيديا
الفعل الماضي من يعطي – المحيط
كتب.
الإجابة هي عطى.
عبد الله بن المقفع
المقفع بريشة جبران خليل جبران
معلومات شخصية
اسم الولادة
روزبة بن داذويه
الميلاد
724 فيروز آباد ، إيران
الوفاة
759 بغداد ، البصرة
الإقامة
البصرة
الديانة
الإسلام
الحياة العملية
المهنة
كاتب [1]
اللغات
العربية [2]
مؤلف:ابن المقفع - ويكي مصدر
تعديل مصدري - تعديل
أبو مُحمّد عبد الله بن المقفع (106 - 142 هـ)(724 م ـ 759 م) ( بالفارسية:ابن مقفع - أبو مٰحَمَّد عبد الله روزبه بن داذويه) وهو مفكّر فارسي وُلِد مجوسياً لكنه اعتنق الإسلام ، وعاصر كُلاً من الخلافة الأموية والعباسية. درس الفارسية وتعلّم العربية في كتب الأدباء واشترك في سوق المربد. نقل من البهلوية إلى العربية كليلة ودمنة. وله في الكتب المنقولة الأدب الصغير والأدب الكبير فيه كلام عن السلطان وعلاقته بالرعية وعلاقة الرعية به والأدب الصغير حول تهذيب النفس وترويضها على الأعمال الصالحة ومن أعماله أيضاً مقدمة كليلة ودمنة. سيرته [ عدل]
هو عبد الله بن المقفع، فارسي الأصل، وُلِد في قرية بفارس اسمها جور، مؤرخون أخرون ينسبون مولده للبصرة، كان اسمه روزبه پور دادویه (روزبه بن داذويه)، وكنيته "أبا عمرو"، فلما أسلم تسمى بعبد الله وتكنى بأبي محمد ولقب والده بالمقفع لأنه أُتهِم بِمّدَ يده وسرق من أموال المسلمين والدولة الإسلامية لِذا نكّل بِه الحجاج بن يوسف الثقفي وعاقبه فضربه على أصابع يديه حتى تشنجتا وتقفعتا (أي تورمتا وإعوجت أصابعهما ثم شُلِتا).
تعريف عبد الله بن المقفع
ما هو اصل عبد الله بن المقفع؟ يعد عبدالله بن المقفع من أشهر العلامات الأدب العربي في العصر العباسي ومترجميه ، وهو أول من نقل الثقافة الفارسية والهندية إلى اللغة العربية بأسلوب مميز ، واعتبرت أعماله مصدرا مهما للأدب والتاريخ فيما بعد ، ومن خلال موقع محتويات نتعرف أصل عبدالله بن المقفع وأهم أعماله والمعلومات عنه. من هو عبدالله بن المقفع
وقد تم نشره ومجوسه ، ولكنه أسلم على يد عيسى بن علي عم السفاح وعمق المنصور أحد أشهر خلفاء العباسي ، وهو أول شخص أدخل الحكمة الفارسية الهندية والمنطق اليوناني وعلم الأخلاقسة الاجتماع. إلى اللغة العربية ، كما أنه أول شخص ألف وعرب ، وهو من أشهر المؤثرين في النثر العربي وتوجيهه إلى أرفع المستويات.
عبد الله بن المقفّع يعود إلى الأصل
آثار ابن المقفع
خلف عبد الله ابن المقفع عدة مؤلفات وترجمات، بعضها فقد وبعضها وصل إلى العصر الحالي ومن أشهر كتبه كتاب كليلة ودمنة الذي كتب باللغة السنسكريتية من قبل الفيلسوف بيدبا الهندي للمك دبشليم الذي حكم الهند بعد فتح الإسكندر لها، ونقل إلى اللغة الفهلوية التي كان يجيدها ابن المقفع افترجمه إلى اللغة العربية ، ثم فقد الأصل الهندي والفهلوي ولم يبق من التراجم الأولى غير الترجمة العربية لابن المقفع وعنه نقلته الأمم الأخرى إلى لغاتها. كما ألف ابن المقفع كتاب الأدب الصغير وأثراه بالحكم والمواعظ، بأسلوب مميز وفكر سوي، وكذلك كتاب الأدب الكبير حيث أورد فيه نصائح وارشادات وجعله من قسمين،أولهما عن علاقة الراعي بالرعية، والثاني في علاقة الرعية بعضها ببعض. موسوعة ثقافية تشمل جميع مناحي الحياة،هدفها إغناء الويب العربي ،وتسهيل الوصول للمعلومات لمختلف فئات المجتمع
عبد الله بن المقفع ويكيبيديا
كتاب "كليلة ودمنة" عمل ابن المقفع في بلاط الخلافة العباسية، ولم يأل جهداً في نقل تراث ملوك الفرس القدامى وسيرهم وأخلاقهم وعاداتهم وتشريعاتهم، عبر هذه اﻷعمال اﻷربعة الضخمة ، والتي لم يحفظها لنا الدهر ولكن خلفاء اﻹسلام وكتاب الخلفاء حفظوا هذه العادات الفارسية في حياتهم وعاشوا بها، وما نقله الجاحظ في كتابه التاج يشهد بذلك. أمّا كتابه "كليلة ودمنة" الذائع الصيت، فيقول عنه الشيخ اليازجي: "لم يبلغ كتاب مثل ما بلغ إليه من ترامي الذكر وبُعد الشهرة، لما اشتمل عليه من اﻷغراض اﻷدبية والسياسية وما استبطنه من فنون العلم والحكمة". وعلى رغم أن الكتاب وضع في اﻷصل ﻷجل الملوك، فإنّ تعريب ابن المقفع البليغ له، جعل منه عملاً أدبياً كذلك. وﻷجل هذا الغرض البلاغي كان الكتاب مقرراً على تلاميذ المدارس الثانوية في مصر وسورية وغيرهما من اﻷقطار العربية من نهايات القرن التاسع عشر إلى منتصف القرن العشرين. وقد صدق اليازجي، فإضافة إلى قيمة الكتاب اﻷدبية، فهو ذو قيمة تاريخية مهمة. وذلك لسببين: أولهما فقد اﻷصل السنسكريتي للكتاب المرجحة كتابته ما بين 100 - 500 قبل الميلاد، وفقد الترجمة البهلوية التي اعتمد عليها ابن المقفع نفسه في ترجمته الحرة إلى العربية.
اشتملت "تاجنامه" كذلك على نصائح أخلاقية للملوك والحكام ترشدهم إلى أساليب حكم الرعية وإقامة العدل. هذه الكتب استُوعبت في البيئة العربية اﻹسلامية، وأعيد إنتاجها في قالب عربي، وكانت اﻷساس الذي بني عليه ما عرف في ما بعد اﻵداب السلطانية. ومن اﻷعمال العربية التي استوعبت تقاليد ملوك الفرس في بيئة عربية، كتاب "التاج" في أخلاق الملوك للجاحظ (ت 255 هـ). والقارئ كتاب الجاحظ هذا يدرك كيف أنّ مادة الكتاب احتوت على أخبار كثيرة عن ملوك الفرس وسيرهم وأخلاقهم وعاداتهم، اﻷمر الذي يرجح اطلاع الجاحظ على ترجمات ابن المقفع بإجمال، خصوصاً إذا وضعنا في اﻻعتبار أن الجاحظ كان مولعاً به، كما يخبرنا المحقق أحمد زكي باشا، وكلاهما كان كاتباً مترسلاً. كتاب "نامه تنسر" أما الكتاب الرابع "نامه تنسر"، فهو أقدم وثيقة تشريعية وتاريخية وصلتنا عن تاريخ الفرس القدامى ، وقد نقل عنها المسعودي في كتابيه "التنبيه واﻹشراف"، ومسكويه في كتابه "تجارب اﻷمم"، فحفظا لنا بعضاً مما أفقدنا الدهر إياه من هذه الوثيقة. ولكن شيئاً عجيباً حدث في تاريخ "نامه تنسر"، وهو أن محمد بن أسفنديار (ت بعد 750 هـ) أعاد ترجمة هذا العمل من العربية إلى الفارسية الحديثة، ثم ضمَّنه في كتابه "تاريخ طبرستان" باعتباره حافظاً التاريخ التشريعي لهذه المنطقة، وقد حفظ لنا الدهر "تاريخ طبرستان"، وترجم حديثاً إلى العربية، واهتم اﻷستاذ يحيى الخشاب بترجمة "نامه تنسر" إلى العربية ونشره مستقلاً.
عرف ابن المقفع بكرهه للنساء وخوفه من مكائدهن وقد وصفهن بالطعام لا يأكله الإنسان إلّا إذا جاع والطعام سريع الفساد! وقد كان وسيم الملامح. مؤلفاتهُ [ عدل]
بعض مؤلفات ابن المقفّع نقل من الفارسية واليونانية والهندية. ومن مؤلفاته:
- الدرة الثمينة والجوهرة المكنونة. - مزدك. - باري ترمينياس. - أيين نامة ـ في عادات الفرس. - التاج ـ في سيرة أنو شروان. - أيساغوجي ـ المدخل. -ميلية سامي ووشتاتي حسام وعمراني نوفل
- الأدب الصغير. نشره "طاهر الجزائري"، ثم نُشر بتحقيق "أحمد زكي باشا" سنة 1911 م، وصدر حديثًا بتحقيق "وائل حافظ خلف" سنة 2011 م. - رسالة الصحابة. - كليلة ودمنة ـ نقله عن الهندية. (ترجمة)
- الأدب الكبير
-الأدب الصغير. بقي ابن المقفّع وبقيت الكتب التي كتبها أو نقلها عن الفارسية أو الهندية والبنغالية أو اليونانية مرجعا لأنّ الكتب الأصلية قد ضاعت. أشهر اقواله [ عدل]
علينا أولا أن نشير إلى أن ابن المقفع قد نقل رهطا كبيرا من الحكم عن الفارسية ومآثر العرب وكل ما وجده من أقوال ذات أثر عظيم في نفس البشر كحكم الفلاسفة اليونان مثلا. ولا بد على كل من يريد أن يقرأ حكم بليغ العرب أن يرجع إلى كتبه المعروفة: كليلة ودمنة، الأدب الصغير والأدب الكبير، الدرة اليتيمة ورسالة الصحابة.