ندى القلعة انا كوشية
أعلنت الفنانة "ندى القلعة" عن تنظيم حفل غنائي بمعسكر (كلمه) للنازحين بولاية جنوب دارفور وقالت إنها طلبت من والي جنوب دارفور آدم الفكي السماح لها بالغناء بالمعسكر. وقالت إن الوالي وعدها بالغناء بعد عيد الفطر خلال إحتفالات تقيمها الولاية بالمعسكر أثناء ختان جماعي وعقد قران لـ(500) زيجة وأضافت بالقول "أنا موافقة من الآن ومتبرعة لأغني لأهلي بمعسكر (كلمه) مجاناً، وفي إنتظار تحديد الموعد لأن هذا جزء من رسالتنا الفنية نشارك أهلنا في السراء والضراء وفي محنهم والنازحون جزء منا ولهم علينا حق". وبشأن رحلتها الأخيرة للقاهرة والتي صاحبها لغط كبير أوضحت "ندى القلعة" إنها سافرت القاهرة بهدف المشاركة في حفلة نوبية غير أنها تفأجات بأنها حملة إنتخابات لدعم السيسي و زادت: "ما كان في بالي.. حيث طاف في ذهني حوار.. إذا أنا جئت لأشارك في حملة السيسي الإنتخابية.. فالموضوع أصبح سياسي". وأردفت: "استخدمت الذكاء والمكر الفني وأنا أعلم الأحداث بين مصر والسودان.. كلمات اغاني ندى القلعة. وأنا بحب بلدي شديد ولست من يخون بلدو ووجدت نفسي في مأزق وفكرت ولا يمكن أن أخرج إلا بالمكر الفني.. ولذلك غنيت (أنا كوشية) عن حضارة السودان والتي يرفضها المصريون ".
كلمات اغاني ندى القلعة
ندى القلعة انا كوشية
تستعد هذه الأيام المطربة السودانية ندى محمد عثمان "القلعة" لتصوير فيديو كليب جديد تغني فيه للحضارة السودانية ويحكي عن حضارة "كوش". وبحسب صحيفة (كوش نيوز) فإن الفنانة السودانية قد أكملت جاهزيتها للفيديو كليب الجديد عبر ظهورها بزي "الكنداكات" في صور قامت بنشرها على حسابها عبر موقع التواصل الاجتماعي فيسبوك. وقال الشاعر هيثم عباس مؤلف كلمات أغنية ندى القلعة "انا كوشية" بحسب ما نقلت عنه محررة النيلين (بعد غيبة ياحبايب نتلاقى انا وانتوا والقلعة في انا كوشية حاولنا نغطي من خلالها موضوع شاغل العالم حول حضارة كوش واهرامات وملوك عظام شيدوها وكنداكات حكمن وهزمن ملوك وعظماء بصورة أشمل من فكرة تخصيص واختزال فكرة الحضارة دي في قالب نمطي يرمز لنمط وايقاع موسيقي بعينه أو عرقي بعينيه). وأضاف هيثم (سلالة حام ومجد وحضارة اسلاف لما يزيد فوق السبعة الف عام تشمل شعوباً وقبائل وسحنات بحجم تباين هذا البلد القطر نتمني انها ترمي حجر في راكض المياه وتثير حراك شعبي ورسمي حيال هذا الملف الضخم بوقفتنا جميعاً عليه في محاولة إيقاظ المارد من سباته لاقونا قريب. مع خالص الود). ريم منصور
الموقع لا يقدم اي خدمات تحميل للاغاني. ولن يقدمها في المستقبل وسوف لن يعرض لها اية روابط
ويبدو أن الاختلافات تبدو أكثر وضوحا في اللغات المكتوبة أكثر من كونها تسمع اللغتين. هذا بسبب الاختلافات في هجاء. هناك أيضا كلمات مع هجاء متطابقة التي قد تكون واضحة بشكل مختلف. الإسبانية
عندما تسمع الإسبانية، سوف تجد صوت h في بداية الكلمات. وهذا أمر مثير للدهشة لأن اللغة الأم اللاتينية كان لها صوت أولي من f وليس h. استمرت هجاء الكلمات مع f لفترة طويلة على الرغم من أنها في نهاية المطاف أيضا حصلت على f استبدال h. ويعتقد أن هذا هو تأثير الناطقين باللغة الباسكية كما الباسك ليس لديه صوت و. لذلك أصبح فيرناندو هيرناندو. أصبح فازر الهزاز، وأصبح فلار هابلار. الدعوة باللغة البرتغالية - المستودع الدعوي الرقمي. --3>>
غارقة اللغة الإسبانية في تأثير اللغة العربية القديمة تسمى موزارابيك، وهناك العديد من الكلمات مع جذور موزاربيك موجودة في اللغة الإسبانية. أصوات اللغة الإسبانية قريبة صوتيا من اللغات الأوروبية الأخرى على الرغم من أنها ظلت مستقلة خلال مراحلها التنموية. البرتغالية
اللغة البرتغالية لديها العديد من الكلمات من أصل أفريقي وهو انعكاس لرابطة البرتغاليين مع العبيد الأفارقة. إن التأثير العربي على اللغة البرتغالية لا يبدو أنه واضح و ما كان هناك تأثير موزاربي في أي وقت مضى، وقد حل محله جذور لاتينية.
كيف تتحدث باللغة البرتغالية - تعلم البرتغالية مجانًا مع Mondly!
أول من تصدى للترجمة في العصر الحديث هو الأستاذ سمير الحايك حيث وصل البرازيل بداية الخمسينات وأتم دراسته الثانوية ثم الجامعية وهو متخصص في مجال اللغات والترجمة ولديه معرفة بأساسيات العلوم الشرعية كونه تتلمذ على يد الدكتور عبد الله عبد الشكور كامل رحمه الله إمام المركز الإسلامي " بساو بالو " في ذلك الوقت وكان يقوم بترجمة بعض مقالاته، ثم بدأ بترجمة بعض الكتب الإسلامية، وقد أتم ترجمة أكثر من 100 كتاب أهمها ترجمة معاني القرآن الكريم والتي انتهى منها عام 1974م لتكون أول ترجمة للغة البرتغالية يقوم بها مسلم، وكتاب رياض الصالحين للإمام النووي وفقه السنة للشيخ السيد سابق. وتبعه بعض الأساتذة مثل عبدالله منصور ومحمد أبو فارس وكمال عثمان ولكن ترجماتهم كانت بسيطة ولا تتعدى بعض الكتيبات الصغيرة. ويعتبر الدكتور حلمي محمد نصر أستاذ كرسي اللغة العربية بجامعة " ساو بالو " هو الشخصية الأبرز بعد الأستاذ سمير الحايك حيث قام بترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة البرتغالية وهي المرحلة التي استمرت قرابة 20 عاما كما صرح، وانتهى من الترجمة عام 2004 حيث قام مجمع الملك فهد بطباعته، وقد كتب الدكتور حلمي نصر عن الكثير من السبيات التي تمت في الترجمات السابقة والتي أرجعها إلى 9 ترجمات، واعتبر ترجمة الأستاذ سمير الحايك من أفض الترجمات وإن كان قد انتقدها في بعض المواضع، غير أن ترجمة الدكتور حلمي نصر لم تسلم كذلك من انتقاد بعض المتخصصين.
الدعوة باللغة البرتغالية - المستودع الدعوي الرقمي
[١]
تعتبر اللغة الإيطالية اللغة الرسمية للموسيقى الكلاسيكية، فعند مشاهدة درجات الموسيقى الكلاسيكية يمكن ملاحظة أنّ غالبية العبارات المستخدمة هي عبارات وكلمات من اللغة الإيطالية، ويعود السبب في ذلك إلى أنّ الرموز الموسيقية اختُرعت في إيطاليا في عصر النهضة الأوروبية، وبالتالي أصبحت اللغة الموسيقية المعتمدة. كيف تتحدث باللغة البرتغالية - تعلم البرتغالية مجانًا مع Mondly!. [٣]
اللغة الفرنسية
يمكن أن تبدو اللغة الفرنسية غريبة ومختلفة في البداية، ولكن يُقدّر اللغويّون أنّها شكّلت ثلث اللغة الإنجليزية الحديثة، والأمر الذي يجعلها في المرتبة الثالثة من حيث سهولة التعلم هو أنّ نطقها يُعدّ صعباً، فهي تحتوي على العديد من الأصوات المتحركة والأحرف الصامتة التي تُكتب ولا تُلفظ. [١]
اللغة البرتغالية
اللغة البرتغالية هي لغة رسمية في كل من البرتغال والبرازيل، وأدى حصول الاقتصاد البرازيلي على المرتبة السادسة عالمياً إلى جعل اللغة البرازيلية لغة قوية وجديرة بالتعلّم، وما يميزها أنّ تركيب جمل الاستفهام والسؤال سهل جداً، ولكن الصعوبة تكمن في نطق الحروف المتحركة الأنفية التي تحتاج إلى الكثير من الممارسة. [١]
المراجع
^ أ ب ت ث Sean Kim, "7 of the Easiest Foreign Languages to Learn" ،, Retrieved 17-09-2018.
المدقق النحوي والإملائي لقواعد اللغة البرتغالية عبر الإنترنت
ذات صلة أسهل لغة في العالم أسهل لغات العالم
اللغة الإسبانية
تعتبر اللغة الإسبانية الأكثر سهولة من بين لغات العالم من حيث التحدّث وقواعد اللغة والكتابة، حيث إنّ طريقة النطق بها سهلة جداً وبسيطة، كما أنّ الإملاء واضح وسهل وكل ما يُنطق يُكتب، وهذا يعني أنّ القراءة والكتابة باللغة الإسبانية مهمة سهلة، وتحتوي على عشرة أحرف متحركة (بالإنجليزية: vowel) منفردة أو مزدوجة (بالإنجليزية: diphthong) فقط، كما أنّ جميع الأحرف مألوفة باستثناء الحرف ( ñ). [١]
وأحد أهم عوامل شهرة إسبانيا هو اللغة؛ حيث يتحدث بها عدد كبير من الأشخاص حول العالم، وتتمتع اللغة الإسبانية بتراث غني وتاريخ طويل من التطور عبر القرون، وتعدّ اللغة القشتالية الإسبانية هي اللغة الرسمية لإسبانيا، وهي أحد فروع اللغة الإسبانية الرسمية والوطنية في البلاد، ويوجد العديد من اللغات الإقليمية الأخرى؛ مثل: لغة الباسك، واللغة الكتلونية وغيرها، وذلك بسبب التنوع الثقافي في البلاد. [٢]
اللغة الإيطالية
تعتبر اللغة الإيطالية ثاني أسهل اللغات في العالم، حيث يعدّ التحدّث بها سهلاً، وقواعد اللغة بسيطة للغاية، والكتابة سهلة قليلاً، وتتضمن العديد من الكلمات المشابهة للكلمات الإنجليزية، كما أنّها تُكتب بشكل واضح وكل ما يُنطق يُكتب، بالإضافة إلى أنّ بنية الجملة في اللغة الإيطالية إيقاعية للغاية؛ لأن غالبية الكلمات تنتهي بحرف علّة، مما يجعلها موسيقية، ويسهل فهمها.
من مخترع اللغة الفرنسية - إسألنا
غالبية هذه الكلمات عبارة عن أسماء. واللغة الإسبانية هي اللغة اللاتينية الوحيدة التي يوجد بين حروفها الخاء والثاء، وهناك ارتباط بأن كل كلمة إسبانية تبدأ بالـ(al)، وهي أداة تعريف عربية الأصل مثل الرز (arroz) والسكر (acucar) والكرز (alcaraz). وكلمة إن شاء الله «ojala» وتلفظ «أوهالا»، وكلمة زيت «Aceite» وتلفظ «أثيتي»، وكلمة مخدة بالإسبانية «la almohada»، وتلفظ «ألمُوادا»، وكلمة الباذنجان «berenjena » وتُلفظ «بيرينخينا»، وكلمة القهوة El Cafe وتُلفظ «إل كافيه»، وكلمة شراب Jarabe وتلفظ شراب في العربية، وكلمة حتى hasta وتُلفظ «آستا». كلمة بنطلون «bantalun» وتلفظ «بنطلون»، وكلمة قميص «camisa» وتلفظ (قميسا)، وكلمة البَرَية barrio تعني الحي وتُلفظ «باريو». علاوة على ذلك، في اللغة الإسبانية تضاف «í» في نهاية مكان، للإشارة إلى وجود علاقة أو انتماء شخص إلى هذا المكان المحدد، ويقابل ذلك إضافة حرف الياء في اللغة العربية. على سبيل المثال الكلمتان الإسبانيتان «morroqui» و»andalusi» تشيران إلى شخص من المغرب والأندلس (مغربي وأندلسي). من المثير للاهتمام أن هذه مجرد أمثلة قليلة على عدة آلاف من أوجه التشابه الموجودة بين اللغتين والتي لا يزال المتحدثون الإسبان يستخدمونها كل يوم.
وهناك أيضا ألمرية (الميريا-Almería) التي أمر ببنائها الخليفة عبدالرحمن الناصر لدين الله سنة (344هـ)، وجاء اسمها من وظيفتها، إذ كانت تُتخذ مرأى ومرصداً لمدينة بجانة، وهناك قول آخر في سبب تسميتها وهو أن المدينة سميت بالمرآية (من كلمة المرآة)، لأن المدينة ومعالمها تنعكس على المياه من حولها وكأنها مرآة. Madrid
ليس اللغة فقط ولكن الفن أيضاً! لا يزال الإسبان يرددون إلى يومنا هذا أغاني أندلسية شعبية تعود إلى فترة الحكم الإسلامي للأندلس. على سبيل المثال، تُعتبر أغنية «ألا عَلِمَ العالِمُون» من الأغاني التراثية الأندلسية الشعبية التي ما زال الإسبان ينشدونها إلى يومنا هذا، يتداول الإسبان تعبير «ألا عَلِمَ العَالِمُون» في هذه المقطوعة الغنائية الشعبية تماماً كما يُنطق باللغة العربية، دون فهم معنى التعبير وإدراك أصله الأندلسي العربي. royal-palace-of-madrid
تصفح الموقع