00 ريال
1001 طريقة للنجاح
37. 00 ريال
الزبدة
42. 00 ريال
خصم 14%
الملهمات في الفن والتاريخ
43. 00 ريال
روائع الفن العالمي
خصم 23%
التقاء الفنون
23. 00 ريال
خصم 34%
التصوير عند العرب
33. 00 ريال
مادة الحياة
خصم 39%
حكمة اليوم نحو النجاح
11. 00 ريال
خصم 32%
ظلمات
17. 00 ريال
كيف تذاكر
34. 00 ريال
في الداخل حياة أخرى
39. 90 ريال
أمام الألم كلنا سواسية
31. 50 ريال
إكرام ما بيننا دفنه
26. 25 ريال
سحابة خير
الأمير سيف الدين ونساؤه الأربعين
أحدث الروايات
صوفيا
15. 00 ريال
البؤساء
38. 00 ريال
شيفرة دافنتشي
35. 00 ريال
مدينة الموتى - مخطوطة ابن اسحاق الجزء الاول
21. 00 ريال
خصم 18%
عداء الطائرة الورقية
اسأل قلبك
36. 75 ريال
زمن كفوف الحناء
قاب قوسين
50. 00 ريال
قاب عينين أو أدنى
40. مواقع شراء كتب اونلاين في الامارات .. تسوق الأن الكتب بتخفيضات 70% لفتره محدودة. 00 ريال
خصم 25%
كسرة خبز
خصم 20%
كانت هي
20. 00 ريال
سقف الكفاية
خصم 40%
جاء الربيع والصيف والخريف والشتاء
9. 00 ريال
سعيد.. سعيد! 8. 00 ريال
خصم 13%
الآن أنت أب
خصم 53%
تيم الهر
7. 00 ريال
خصم 49%
عبر من عالم الخيال
18. بيع كتب مستعملة في الكويت
مسجد الراجحي بحائل
بيع كتب مستعملة في المدينة المنورة
دوبيزل أبوظبي | بيع وشراء كتب جديدة ومستعملة في أبوظبي، الإمارات
تحميل اناشيد عامر عطايا mp3
هيئة الاتصالات السعودية تبدأ تعليق الخدمة عن خطوط الجوال غير الموثقة | عربي تك
الشيخ احمد محمد طاهر mp3
برنامج تذكير انتهاء الوثائق - اقامة + جواز + سجل
كاس العالم 2018 كورة
كيفية عمل باركود
- مواقع شراء كتب اونلاين في الامارات .. تسوق الأن الكتب بتخفيضات 70% لفتره محدودة
- ترجمة من الصيني الى المتّحدة
- ترجمة من الصيني الى العربيّة
- ترجمة من العربي الى الصيني
مواقع شراء كتب اونلاين في الامارات .. تسوق الأن الكتب بتخفيضات 70% لفتره محدودة
8. 00 ريال
خصم 13%
الآن أنت أب
خصم 53%
تيم الهر
7. 00 ريال
خصم 49%
عبر من عالم الخيال
18.
نستعرض لكم اليوم افضل مواقع شراء كتب اونلاين في الامارات و هو موقع جملون المتميز باضخم مكتبة فى الشرق الاوسط بالاضافة الى اسعاره المخفضة و الكثير من الخصومات و العروض و التخفيضات ، و سنوضح لكم مميزات موقع جملون و اقسامه و التخفيضات التى يقدمها لكل العملاء. " الكتب " هى غذاء العقل و الروح ، و تعد قراءة الكتب من اكثر الهوايات متعه فى العالم حيث انها تنقلك الى عوالم مختلفة اكثر تشويقاً لتعرف علي المزيد من جوانب الحياة من علوم و معلومات و قصص تضيف اليك خبرات متعدده لايمكنك الحصول عليها فى وقت وجيز ، فتمنحك قراءة الكتب اضافة ثقافات متعدده الى ثقافتك من خلال الكتب التى تختارها. بيع كتب مستعملة اون ن. و تعتبر قراءة الكتب هى طيارتك الخاصه التى تسافر من خلالها الى كل الاماكن التى تريد المعرفه عنها او الى اي ثقافة تود اضافتها اليك ، و فى عصر تبادل الثقافات و التكنولوجيا نريد جميعاً ان نجمع الكثير من المعلومات التى نستفيد بها فى كل جوانب حياتنا سواء العملية او الاجتماعية او الصحية. للتسوق و شراء كتب اونلاين الامارات اضغط هنا و من اكثر المشكلات التى تقابلنا هى عدم العثور على الكتب التى نريدها فهى ليست متاحه فى جميع الاماكن ، ولكن مواقع التسوق الاون لاين حلت تلك المشكلة فاصبحت العديد من مواقع التسوق عبر الانترنت متاحة حيث يمكنك الشراء منها معظم الكتب التى تريد امتلاكها باعلي جودة واقل سعر.
مسقط- شؤون عمانية
غادر البلاد الفريق أول وي فنغ هه مستشار الدولة وزير الدفاع بجمهورية الصين الشعبية والوفد العسكري المرافق له بعد زيارة لسلطنة عُمان استغرقت عدة أيام. وكان في وداعه لدى مغادرته قاعدة السيب الجوية الفريق الركن بحري عبدالله بن خميس الرئيسي، رئيس أركان قوات السلطان المسلحة وعدد من كبار الضباط كما كان في الوداع سعادة سفيرة جمهورية الصين الشعبية المعتمدة لدى سلطنة عمان وملحق الدفاع بسفارة جمهورية الصين الشعبية بمسقط.
ترجمة من الصيني الى المتّحدة
بيد أن ترجمتها العربية لم تجن حتى الآن إلا ثماراً معدودةً، لا تتجاوز عشرين كتاباً، منها ((كتاب الحوار))، وكتاب ((منشيوس))، وكتاب ((تشوانغ تسي))، وكتاب ((لاو تسي))، و((فن الحرب لسون تسي))، و((كتاب التحولات))، وكتاب ((الأغاني))، و((قصائد تشو))، و((قصة الحب في المقصورة الغربية))، و((أبيات ثلاثية المقاطع))، و((السلوك الصحيح للنش))، و((أبطال على شاطئ البحيرة))، و((رحلة إلى الغرب))، و((حلم القصور الحمراء))، و((مختارات من حكايات لياوتشاي العجيبة))؛ وبعضها تم بأيدي المترجمين الصينيين فقط، وبعضها الآخر بأيدي المترجمين العرب فقط. وجاء في ((وثيقة سياسة الصين تجاه الدول العربية)) الصادرة مطلع العام الجاري وجوبُ تشجيع مؤسسات الإعلام والنشر لدى الجانبين على إجراء التواصل والتعاون، والعمل على تنفيذ "مذكرة التفاهم حول الترجمة والنشر للكتب الصينية والعربية والأعمال الأدبية"، وتشجيع ودعم مشاركة مؤسسات النشر لدى الجانبين في معارض الكتب الدولية المقامة في الجانب الآخر. وشددت الوثيقة أيضاً على ضرورة تكثيف التواصل بين الخبراء والباحثين من الجانبين والعمل على بحث إقامة آلية طويلة الأمد للتواصل بين المراكز الفكرية الصينية والعربية.
ترجمة من الصيني الى العربيّة
Dogs during ancient times were selectively bred and seen in Chinese paintings. كانت الكلاب خلال الأوقات الماضية تتم تربيتها على نحو انتقائي وكانت تظهر في الرسومات الصينية. لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى. النتائج: 621. المطابقة: 621. الزمن المنقضي: 202 ميلّي ثانية.
ترجمة من العربي الى الصيني
أعرب صندوق النقد الدولي عن ارتياحه إزاء التقدم الذي تحرزه الحكومة الكينية في برامج الإصلاح الاقتصادى، حيث تنتظر كينيا مصادقة إدارة الصندوق ومجلس إدارته على حزمة مساعدات لدعم البلاد لتخطى أزمة جائحة كورونا، وتعزيز الحوكمة وتقليل نقاط الضعف المتعلقة بالديون مع حماية الموارد ومد مظلة حماية الفئات الضعيفة. وأوضح بيان صندوق النقد الدولي أن كينيا ستحصل على 244 مليون دولار، وبذلك يصل إجمالي دعم صندوق النقد الدولي في تسهيل تمويل مدته 38 شهرًا إلى 1. 17 مليار دولار في إطار تسهيل الصندوق الممدد (EFF) والتسهيل الائتماني الممدد (ECF). وأضاف البيان أن كينيا تضررت بشدة من جائحة "كورونا"، مع انكماش الاقتصاد إلى 0. 1٪ في عام 2020، من 5. 4 في المائة في عام 2019، بينما يتوقع صندوق النقد الدولي انتعاشًا إلى 5. ترجمة من الصيني الى المتّحدة. 7 في المائة في عام 2022. وتوقع صندوق النقد الدولى ، أن يُصبح التعافى فى منطقة الشرق الأوسط وشمال إفريقيا غير متوازن نظرًا للتفاوت الملحوظ بين ارتفاع نمو الدول المصدرة للنفط بنسبة 5. 4% مقابل 4. 4% للأسواق الصاعدة والدول متوسطة الدخل و1. 1% للدول منخفضة الدخل. وأوضح الصندوق، في تقرير آفاق الاقتصاد الإقليمى لعدد أبريل الصادر اليوم، أن التفاوت الملحوظ في معدلات النمو في المنطقة يرجع إلى الضغوط الناجمة عن ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة وتراجع أسعار الصرف.
والمبدأ الثاني هو أن الترجمة العربية للمؤلفات الكلاسيكية الصينية، لا بد أن تتم بالتعاون الوثيق بين المترجمين الصينيين والعرب، وهذا التعاون يتمثل في ترجمتها بأيدي المترجمين الصينيين أولاً وتلميعها بأيدي الخبراء العرب ثانياً، وذلك لأن التعبير عن معاني المؤلفات الكلاسيكية الصينية باللغة العربية الأصيلة، وبالطريقة التي يستطيع أن يفهمها العربُ، هو سر النجاح الذي تقدر به الثقافةُ الصينيةُ على التأثير في العالم العربي، ويقدر به العرب على الاستفادة منها استفادة حقيقية. والمبدأ الثالث هو أن الترجمة العربية للمؤلفات الكلاسيكية الصينية، لا بد أن يتم اعتمادها على اللغة الصينية القديمة بشكل رئيسي، وعلى اللغة الصينية الحديثة بشكل ثانوي، رامياً إلى نقل ما تتصف به من الخصائص الأسلوبية وهي الإيجاز في التعابير اللفظية والتناغم في الإيقاعات الموسيقية. والمبدأ الرابع هو أن الترجمة العربية للمؤلفات الكلاسيكية الصينية، لا بد أن يتم ربطها الوثيق بتربية الأكفياء، من أجل خلق جيل جديد من الأكفياء في اللغة العربية، الذين يتناسبون مع متطلبات الإستراتيجية الوطنية، وذلك لأن ندرة المترجمين الصينيين أصبح أكبر عقبةٍ تعرقل الارتقاءَ بمستوى الصين في الترجمة، ويقيد توجيه الثقافة الصينية إلى العالم.