وكان هذا الرجل يعمل بالزراعة، ويخصص جزء من الأرباح لخدمة الناس، وبقي على هذه الحال حتى جاء عام، وكان هذا العام شديد الصعوبة على جميع أهل اليمن، حيث كان عام قحط وجفاف، وكان كذلك على هذا الرجل، فقلت المياه عنده، وجف البئر الذي كان عنده في الأرض، وتوقفت الزراعة في أرضه، وتوقف عمله، وكان لا بد له من أن يجد حلًا لهذه المشكلة، فقرر أن يحفر بئرًا أعمق من البئر الذي كان عنده. وبدأ يحفر البئر، وساعده أبناؤه على الحفر، ولكنه لم يتمكن من العثور على الماء مهما حفر، وبينما هو يحفر وابنائه في الخارج، انهار البئر، وحاول أبنائه ان يخرجوه، ولكن من دون جدوى، واعتقدوا بأنه مات، وحزنوا عليه حزنًا شديدًا، حتى أنهم قاموا بتقسيم أمواله بينهم، ولكن هذا الرجل لم يمت، فقد وقع فوقه خشبة كبيرة منعت الحطام أن يتهاوى عليه. وبقي الرجل يبحث عن مخرج، حتى وجد حفرة صغيرة، فدخل فيها ووصل إلى كهف، وعندما دخل في هذا الكهف وجده مظلم، وبقي يسير في الظلام، ووجد سراجًا فأناره فأضاء له الكهف، وأخذ يسير في الكهف حتى وجد طعامًا ك الطعام الذي كان يقدمه للفقراء في مسجده، فأكل ونام، وفي اليوم التالي وجد طعامًا كالطعام الذي وجده في اليوم السابق.
- لا يذهب العرف بين الله والناس - إسألنا
- شبكة شعر - الحطيئة - مَن يَفعَلِ الخَيرَ لا يَعدَم جَوازِيَهُ لا يَذهَبُ العُرفُ بَينَ اللَهِ وَالناسِ
- قصة قصيدة من يفعل الخير لا يعدم جوازيه – e3arabi – إي عربي
- جريدة الرياض | القوات البرية تظهر جاهزيتها واحترافيتها عبر «فرضية عسكرية» لتطهير مدينة من قوات دولة معادية
- موقع حراج
- جريدة الرياض | رحلة بلجريف معربة ( 2- 2)
لا يذهب العرف بين الله والناس - إسألنا
وقد ذكرت قصته للزملاء (الأساتذة عبدالله المجيول، وعبدالرحمن الفريح، وعبدالله الجمعة) مرات عديدة، وكان الزملاء من محافظة شقراء يثنون على ما أقوله في تأكيدها؛ لما للشيخ محمد بن عبدالله المانع من مناقب ومآثر حميدة مع القريب والبعيد. شبكة شعر - الحطيئة - مَن يَفعَلِ الخَيرَ لا يَعدَم جَوازِيَهُ لا يَذهَبُ العُرفُ بَينَ اللَهِ وَالناسِ. وجه عليه من الحياء سكينة ومحبته تجري مع الأنفاس وإذا أحب الله يومًا عبده ألقى عليه محبة في الناس وحين أبلغني الأستاذ عبدالله الجمعة بوفاته -رحمه الله- كتبتُ خاطرة عن معروفه وجميله، وأظنه قد أوصلها إلى أبنائه في حينها. ومما يذكره عميد الأسرة الشيخ إبراهيم بن محمد العُمري أنه حينما استضافهم الشيخ محمد بن عبدالله المانع في منزله جاء الذكر الحسن لرائد من رواد التعليم، فضيلة الشيخ محمد بن عبدالعزيز المانع، وصلته القوية بالأسرة العُمرية، وذكر أن والدي الشيخ محمد بن سليمان العُمري -رحمه الله- استضافه في داره بالرياض لأكثر من يومين عام 1372هـ حين جاء مع أخيه الشيخ صالح بن سليمان العُمري -رحمه الله- في مهمة تتعلق بالتعليم بمدينة الرياض، وجاء الثناء على هذه الأسرة المباركة (أسرة آل مانع)، وأنها أسرة علم وفضل. والجهد الذي بذله أبناء الشيخ محمد بن عبدالله المانع في جمع بعض مآثر والدهم -رحمه الله- هو باب من أبواب البر، وهو حق له، وحق لأهل الخير جميعًا أن تخلد مآثرهم، وتُذكر وتُنشر، ولا تُطوى؛ لتبقى درسًا لكل جيل؛ فإن المعروف لا يُنسى.
شبكة شعر - الحطيئة - مَن يَفعَلِ الخَيرَ لا يَعدَم جَوازِيَهُ لا يَذهَبُ العُرفُ بَينَ اللَهِ وَالناسِ
بل وتذكر ـ يا من تعفو ـ أنه يوشك أن تقترف ذنباً، فيُعفى عنك إذا تعارف الناس الفضل بينهم، بخلاف ما إذا أصبحوا لا يتنازلون عن الحق. ولله! لا يذهب العرف بين الله والناس - إسألنا. ما أعظم هذه القاعدة لو تم تطبيقها بين الأزواج، وبين كل من تجمعنا بهم رابطة أو علاقة من العلاقات! لقد ضرب بعض الأزواج ـ من الجنسين ـ أروع الأمثلة في الوفاء، وحفظ العشرة، سواء لمن حصل بينهم وبين أزواجهم فراق بالطلاق، أو بالوفاة، أذكر نموذجاً وقفتُ عليه، ربما يكون نادراً، وهو لشخص أعرفه، طلق زوجته ـ التي له منها أولاد ـ فما كان منه إلا أسكنها في الدور العلوي مع أولاده الذين بقوا عندها، وسكن هو في الدور الأرضي، وصار هو الذي يسدد فواتير الاتصالات والكهرباء ويقوم تفضلاً بالنفقة على مطلقته، حتى إن كثيراً ممن حوله من سكان الحي لا يدرون أنه مطلق!
قصة قصيدة من يفعل الخير لا يعدم جوازيه – E3Arabi – إي عربي
____________________
(1) ينظر: التحرير والتنوير لابن عاشور بتصرف. (2) صحيح البخاري، رقم (3139). (3) هو الأستاذ عبدالعزيز بن إبراهيم الخريف من وجهاء حريملاء. (4) بهجة قلوب الأبرار: (37).
شعر الحطيئة - من يفعل الخير لايعدم جوازيه
اقتباسات أمل
مَن يَفعَلِ الخَيرَ لا يَعدَم جَوازِيَهُ لا يَذهَبُ العُرفُ بَينَ اللَهِ وَالناسِ ما كانَ ذَنبِيَ أَن فَلَّت مَعاوِلَكُم مِن آلِ لَأيٍ صَفاةٌ أَصلُها راسِ
اقرأ القصيدة كاملة
وهذا ما حدث، فقد قام النبيل بإرساله إلى مدرسة مستشفى (سانت ميري) الطبية في لندن للدراسة. وفي عام 1929 كان ذلك الصبي هو الذي أصبح فيما بعد سير ألكسندر فليمنغ (1881 - 1955) مكتشف البنسلين، وقد عرفته البشرية على الإطلاق، ويعود له الفضل في القضاء على معظم الأمراض الميكروبية، كما حصل على جائزة نوبل في عام 1945. لم تنتهِ القصة بعد، فحين مرض ابن اللورد الثري بالتهاب رئوي، كان البنسلين هو الذي أنقذ حياته، فذاك الصبي ابن الرجل الثري الذي أنقذ فليمنغ الأب حياته مرة، وأنقذ الابن حياته مرة ثانية بفضل البنسلين، هو الذي أصبح رجلاً شهيراً للغاية ويدعى (اللورد ونستون تشرشل)، الذي كان أعظم رئيس وزراء بريطاني على مر العصور، وهو الذي قاد الحرب ضد هتلر النازي أيام الحرب العالمية الثانية (1939 - 1945). ومثلما بدأت هذه الحادثة ذات الدلالة الإنسانية ببيت من الشعر، اسمحوا لي أيضاً أن أختمها ببيت شعر آخر له نفس الدلالة: ازرع جميلاً ولو في غير موضعه/ فلا يضيع جميل أينما زرعا
جبل عمان
الإحداثيات
31°57′02″N 35°55′23″E / 31. 950555555556°N 35. 923055555556°E
تقسيم إداري
البلد
الأردن
التقسيم الأعلى
عمان
تعديل مصدري - تعديل
جبل عمان أحد أحياء مدينة عمّان التي يقع جزء منها في شطرها الشرقي والآخر في الجزء الغربي. يمتاز جبل عمان بالشوارع الضيقة التي أنشئ بعضها في ثلاثينيات الماضي، ويحوي على كثير من المعالم التراثية والشعبية للعاصمة والبلد بشكل عام وهناك أنشئ أول دوار في عمان هو الدوار الأول والذي يقع عليه شارع الرينبو التراثي المكتظ بالسياح الأجانب. موقع حراج. يمتاز جبل عمان أيضاً بارتفاعه عن الأحياء المجاورة له وخاصة منطقة الدوار الثالث حيث فندق الرويال وفندق حياة عمان ذو الإطلالتين على معظم مناطق عمان. تاريخ [ عدل]
مثل باقي جبال عمان القديمة، كان الناس يستوطنون جبل عمان منذ العصر الحجري لكن بعكس الجبال القريبة خاصة جبل القلعة ، كان جبل عمان غير محصن، [1] فبقي على هذا الأمر حتى مطلع القرن العشرين عندما أعلنت عمّان عاصمة لإمارة شرق الأردن ومقر للعائلة المالكة والاقتصاد وكبار التجار ومكاتب القوات المسلحة بالبلاد. فبدأ السياسيون بالانتقال إلى جبل عمان والمناطق المجاورة. فأصبح جبل عمان من أماكن النخبة المختارة في عمان والتي بدأت عمان الغربية الحديثة بالتكون منه خاصة عند إنشاء الدوار الأول، الذي كان الشريان الرئيسي الرابط بين عمان الغربية وعمان الشرقية على مر أيام المنطقة.
جريدة الرياض | القوات البرية تظهر جاهزيتها واحترافيتها عبر «فرضية عسكرية» لتطهير مدينة من قوات دولة معادية
بل تعدى الأمر ان عدت على رحلة بلجريف معتمد العلماء والرحالة الذين جابوا ديار العرب فيما بعد، وأصبحت رحلته بمثابة أدب راق لا يخلو مجالس العلم والثقافة، في أوروبا منه. نقل الأستاذ صبري محمد حسن الكتاب إلى العربية ، وصدر ضمن المشروع القومي للترجمة التابع لأعمال المجلس الأعلى للثقافة ، وصدرت الترجمة في جزءين في القاهرة عام 2001م. وعدد صفحاتهما 950صفحة. وجاءت ترجمة العنوان على غير ما أثبته المؤلف نفسه، كما ان العنوان باللغة الإنجليزية، الذي ظهر على الغلاف غير صحيح تماما، فهو جاء بهذا الشكل (Central and Western Arabia) والحق ان ترجمة رحلة بلجريف تعد من العمل الشاق، يقول المترجم انه استهلك في انجاز الترجمة عاما ونصفاً، وانه اضطر مرات كثيرة لاستشارة متخصصين في اللغات الألمانية والفرنسية والإيطالية واللاتينية واليونانية، واللغات القديمة، وفي الجغرافية، وعلوم أخرى، كما راجع الدكتور حلمي عبدالمنعم من جامعة الأزهر بعض القضايا الشرعية. ومع كل هذا الجهد فالكتاب يخلو من الهوامش الضرورية إلا ما ندر. جريدة الرياض | رحلة بلجريف معربة ( 2- 2). ويخلو من تدقيق ضروري للنص المترجم. غطى الجزء الأول رحلة المؤلف إلى جنوب الأردن ومنطقة الجوف، ومنطقة حائل، ومنطقة القصيم خاصة مدينة بريدة، ومنطقة الرياض.
موقع حراج
عملية إنزال مظلي في موقع التدريب من قبل الجيش العماني
وفي المرحلة الثانية والحاسمة من العملية غارت قوة واجب الصاعقة المظلية على قوات العدو المتواجدة في المدينة وتتسللت مجموعة القناصة إلى نقاط المراقبة، وسيطرت على الأسطح والمخارج للمجمع وذلك للتعامل مع الحراسات والأشخاص والعربات خارج المباني. وعملت فرق القناصة على تأمين مداخل المباني والشبابيك والأسطح في الموقع والقضاء على أي شخص من المجموعات الإرهابية عند محاولته الهروب، الى جانب مراقبة المجمع والإبلاغ عن أي تحرك، والاستعداد للمهمة اللاحقة عند الأمر وبعد ذلك بدأت تتسلل مجموعة الطوق الأمني لتنفيذ مهامها كما شهدت العملية إسناد بالنيران باستخدام الرشاشات وتم تدمير عربات العدو، وفي نهايه العملية نجحت القوات السعودية والعمانية في تطهير المدينة والسيطرة عليها بكل كفاءة ودون أي إصابات في الجانبين.
جريدة الرياض | رحلة بلجريف معربة ( 2- 2)
نبذة عن جبل ماقل…
يعد هذا الجبل واحدا من المواقع الأثرية الهامة بمحافظة القريات في شمال المملكة و التابعة لمنطقة الجوف ، و تبعا لتقارير علماء الآثار و المستكشفين فإن هذا الجبل يعود إلى العصر النحاسى ، أما عن وصف الجبل فمن ناحية الموقع فهو يقع على بعد 1 كم من إحدى قري محافظة القريات تدعى كاف ، و يقع جبل ماقل بوادي يدعى ميشار ، و من الجدير بالذكر أنه عثر بموقع الجبل على مجموعة من الأدوات التي إستخدمها الإنسان قديما في العصور الحجرية سواء الأسنة الصغيرة و الكبيرة ، أدوات القطع المختلفة المسنونة من الجانبين ، المقاشط ، أحجار الصوان ، و معظم هذه الأدوات يعود إلى فترة العصر الحجري النحاسي. نبذة عن جبل برنس…
هو أحد جبال منطقة الجوف بشمال المملكة ، و ينقسم الجبل إلى رأسين الأول تم بناء قلعة عليه تسمى بقلعة زعبل أو قصر زعبل ، و هو يعد منطقة أثرية الآن ، اما رأسه الثاني يكون على إرتفاع أقل من الرأس الأول و في منتصفه توجد مقبرة ، و من الجدير بالذكر أن هناك عدة رسومات و أشكال مختلفة قد نحتت بالجبل ، و لم يستدل أحد على عمر هذه الرسومات ، و تكود عدة أكمة متصلة بأسفل الجيل تدعى بالحضرة ، كما يوجد بأسفل الجبل بئر سيسرا و الذي يتخذ شكل الدائرة و من العجيب أنه يوجد بالبئر خطوط تم حفرها لنقل المياه لعدة كيلو مترات فهي تصل إلى مدينة سكاكا القديمة ، فهي تعتبر خطوط توزيع للمياه.
اما موقفه العدائي من البدو فلم أجد له ما يبرره. والكتاب المترجم يحتاج إلى مراجعة شاقة وشاملة لا من حيث ترجمة الأعلام واسماء الأماكن التي لم يوفق فيها المترجم، بل من حيث فهم بعض النصوص والسرد الأدبي لقضايا دينية وتاريخية تخص الجزيرة العربية. أما من حيث رسم بعض الكلمات والأعلام فتأتي صعوبة الترجمة من أن المؤلف نفسه يكتب الاسماء كما يسمعها من الناس، ونطق الناس للاسماء يختلف من منطقة إلى أخرى من مناطق الجزيرة العربية. فمثلا كتب المؤلف اسم جبل شمر هكذا (shomer) فنقلها المترجم (شومر) وكتب اسم الكرك هكذا (KeraK) فنقلها المترجم (كيراك) وكتب المؤلف اسم الرولة هكذا (rawalah) ونقلها المترجم (الروالة) وكتب المؤلف اسم الفدعان هكذا (fidhaصan) وتابعه المترجم وكتب (الفظعان)، ومثل ذلك شجرة الغضا المشهورة كتب المؤلف (ghada) وتابعه المترجم وكتب (الغاضة) ومثل ذلك كثير. اما بعض اسماء الأعلام والأماكن ومسميات الشجر والحيوان والأفكار فقد كتبها المؤلف بصورة صحيحة، ولكن المترجم ترجمها بصورة غير صحيحة. مثل: قبيلة عنزة التي عربها (عنيزة) وقال عنها انها بدو من عشيرة بشر، وماء الأويسط المعروف بالقرب من الجوف، ترجمها بالأويسيط، وبلدة سكاكا كتبها المترجم سكاكه، وحمود كتبه هكذا: حامود، والكوفية كتبها المترجم (قفائية) وعائلة سالم اصبحت ساليم، وعشيرة المصاليخ من عنزة، كتبها المترجم بدو المساليخ.