[4] عرضت بياف الأغنية على ماريان ميشيل التي بدورها عدلت قليلًا في الكلمات؛ حيث استبدلت كلمة "les choses" ("الأشياء") بكلمة "la vie" ("الحياة"). وفي عام 1943، أدت بياف أغنية "لا في ان روز" في ناد ليلي. [5] في البداية، لم يعتقد أقران بياف وفريق كتابة الأغاني الخاص ببياف أن الأغنية ستلاقي نجاحًا، حيث اعتقدوا أنها أضعف من بقية أغانيها. أخذت بياف بنصيحة أصدقائها ولم تلق بالًا للأغنية، ولكنها غيرت رأيها في العام التالي لذلك. وأدت بياف الأغنية لأول مرة في عرض مباشر في حفلة في 1946. أُعجب الجمهور بالأغنية وأصبحت من الأغاني المفضلة لدى الجماهير. [4] جلبت أغنية "لا في ان روز" السبب وراء الشهرة العالمية لإديث بياف حيث تتأمل كلماتها في معان السعادة عند العثور على الحب الحقيقي وتخاطب الذين تغلبوا على أوقات عصيبة في الحرب. [6]
نشرت شركة تسجيلات كولومبيا ، شركة فرعية من شركة EMI ، أغنية "لا في ان روز" في عام 1947، وكانت أغنية "اون رفران كوريه دو لا رو" على الوجه الثاني من التسجيل. لاقت الأغنية ترحيبًا كبيرًا وبيع منها مليون نسخة في الولايات المتحدة الأمريكية. [7] وصلت الأغنية لرأس قائمة أكثر الأغاني المنفردة مبيعًا في إيطاليا في 1948، وتاسع أكثر أغنية منفردة مبيعًا في البرازيل في عام 1949.
لا في ان روزنامه
" لا في ان روز " هي أكثر أغاني المغنية الفرنسية إديث بياف شهرة. كُتبت الأغنية في 1945، واشتهرت في 1946، ونُشرت أغنية منفردة في 1947. لاقى آداء المغنية الجامايكية جريس جونز لهذه الأغنية شهرة عالمية. وأدى الأغنية العديد من المغنيين الأغنية على مر السنين، ومنهم لويس أرمسترونج في 1950، والمغنية الأمريكية دونا سمر في 1993، كما سجل هاري جيمس الأغنية بصوته في 1950 في ألبوم كولومبيا 38768. الأغنية بأداء إديث بياف الخلفية والنشر اسم الأغنية يعني "الحياة باللون الوردي" أو "الحياة من وراء نظارات بزجاج وردي اللون"، أما المعنى الحرفي فهو "الحياة في الوردي". ألّفت إديث بياف كلمات الأغنية ووضعت لحنها، ولكن يُقال أن لويجاي وحده هو من وضع اللحن رسميًا وسجله باسمه لأنه في ذلك الوقت، وبسبب شروط التسجيل الصارمة التي وضعتها مؤسسة المؤلفين، الملحنين، ومنتجي الموسيقى (SACEM)، لم تتمتع بياف بالمؤهلات اللازمة لتتمكن من وضع حماية للملكية الفكرية على عملها مع "صاسام". عرضت بياف الأغنية على ماريان ميشيل التي بدورها عدلت قليلًا في الكلمات؛ حيث استبدلت كلمة "les choses" ("الأشياء") بكلمة "la vie" ("الحياة"). وفي عام 1943، أدت بياف أغنية "لا في ان روز" في ناد ليلي.
« لا في ان روز » هي أكثر أغاني المغنية الفرنسية إديث بياف شهرة. كُتبت الأغنية في 1945، [2] واشتهرت في 1946، ونُشرت أغنية منفردة في 1947. لاقى آداء المغنية الجامايكية جريس جونز لهذه الأغنية شهرة عالمية. وأدى الأغنية العديد من المغنيين الأغنية على مر السنين، ومنهم لويس أرمسترونج في 1950، والمغنية الأمريكية دونا سمر في 1993، كما سجل هاري جيمس الأغنية بصوته في 1950 في ألبوم كولومبيا 38768. الخلفية والنشر اسم الأغنية يعني «الحياة باللون الوردي» أو «الحياة من وراء نظارات بزجاج وردي اللون»، أما المعنى الحرفي فهو «الحياة في الوردي». [3] ألّفت إديث بياف كلمات الأغنية ووضعت لحنها، ولكن يُقال أن لويجاي وحده هو من وضع اللحن رسميًا وسجله باسمه لأنه في ذلك الوقت، وبسبب شروط التسجيل الصارمة التي وضعتها مؤسسة المؤلفين، الملحنين، ومنتجي الموسيقى (SACEM)، لم تتمتع بياف بالمؤهلات اللازمة لتتمكن من وضع حماية للملكية الفكرية على عملها مع «صاسام». [4] عرضت بياف الأغنية على ماريان ميشيل التي بدورها عدلت قليلًا في الكلمات؛ حيث استبدلت كلمة "les choses" («الأشياء») بكلمة "la vie" («الحياة»). وفي عام 1943، أدت بياف أغنية «لا في ان روز» في ناد ليلي.
لا في ان روزهای
ثم ضمت أغلب ألبومات بياف التي تلت ذلك هذه أغنية، كما ظهرت الأغنية في الكثير من تجميعات الأغاني الأكثر شهرة. أصبحت الأغنية أشهر أغاني بياف إلى جانب أغنية " ميلور " و" نون، جو نو ريجريت ريان ". على أثر نجاح هذه الأغنية، كتبت بياف 80 أغنية بعدها في مسيرتها المهنية. [4] وفي 26 يونيو/حزيران 1950، سجّل لويس أرمستروتج أغنيتي " سيه سي بون " و«لا في ان روز» في نيويورك مع ساي أوليفر والأوركيسترا الخاصة به. كتب الكلمات الإنجليزية ماك ديفيد. تلقت الأغنية جائزة قاعة مشاهير جرامي في 1998. [9]
كلمات الأغنية الكاملة على مترولايركس
For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for لا في ان روز. Connected to:
{{}}
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
لا في ان روز
أغنية إديث بياف من ألبوم شانزون باريسين (Chansons Parisiennes)
الفنان
إديث بياف
تاريخ الإصدار
1947
النوع
موسيقى بوب تقليدية [لغات أخرى]
الماركة
كولومبيا
الكاتب
إديث بياف (الكلمات) لويجاي وماجريت مونو [1] (اللحن)
تعديل مصدري - تعديل
« لا في ان روز » هي أكثر أغاني المغنية الفرنسية إديث بياف شهرة. كُتبت الأغنية في 1945، [2] واشتهرت في 1946، ونُشرت أغنية منفردة في 1947. لاقى آداء المغنية الجامايكية جريس جونز لهذه الأغنية شهرة عالمية. وأدى الأغنية العديد من المغنيين الأغنية على مر السنين، ومنهم لويس أرمسترونج في 1950، والمغنية الأمريكية دونا سمر في 1993، كما سجل هاري جيمس الأغنية بصوته في 1950 في ألبوم كولومبيا 38768. الأغنية بأداء إديث بياف
الخلفية والنشر
اسم الأغنية يعني «الحياة باللون الوردي» أو «الحياة من وراء نظارات بزجاج وردي اللون»، أما المعنى الحرفي فهو «الحياة في الوردي». [3]
ألّفت إديث بياف كلمات الأغنية ووضعت لحنها، ولكن يُقال أن لويجاي وحده هو من وضع اللحن رسميًا وسجله باسمه لأنه في ذلك الوقت، وبسبب شروط التسجيل الصارمة التي وضعتها مؤسسة المؤلفين، الملحنين، ومنتجي الموسيقى (SACEM)، لم تتمتع بياف بالمؤهلات اللازمة لتتمكن من وضع حماية للملكية الفكرية على عملها مع «صاسام».
لافي ان روز اون لاين
[8] أدت بياف الأغنية في الفيلم الفرنسي «تسعة رجال، قلب واحد» (1948). أما أول ألبوم يضم هذه الأغنية لبياف كان بعنوان «شانزون باريسين» («أغاني باريسية»)، ونُشر الألبوم في عام 1950. ثم ضمت أغلب ألبومات بياف التي تلت ذلك هذه أغنية، كما ظهرت الأغنية في الكثير من تجميعات الأغاني الأكثر شهرة. أصبحت الأغنية أشهر أغاني بياف إلى جانب أغنية " ميلور " و" نون، جو نو ريجريت ريان ". على أثر نجاح هذه الأغنية، كتبت بياف 80 أغنية بعدها في مسيرتها المهنية. [4]
وفي 26 يونيو/حزيران 1950، سجّل لويس أرمستروتج أغنيتي " سيه سي بون " و«لا في ان روز» في نيويورك مع ساي أوليفر والأوركيسترا الخاصة به. كتب الكلمات الإنجليزية ماك ديفيد. تلقت الأغنية جائزة قاعة مشاهير جرامي في 1998. [9]
مراجع [ عدل]
وصلات خارجية [ عدل]
كلمات الأغنية الكاملة على مترولايركس
[8] أدت بياف الأغنية في الفيلم الفرنسي «تسعة رجال، قلب واحد» (1948). أما أول ألبوم يضم هذه الأغنية لبياف كان بعنوان «شانزون باريسين» («أغاني باريسية»)، ونُشر الألبوم في عام 1950. ثم ضمت أغلب ألبومات بياف التي تلت ذلك هذه أغنية، كما ظهرت الأغنية في الكثير من تجميعات الأغاني الأكثر شهرة. أصبحت الأغنية أشهر أغاني بياف إلى جانب أغنية "ميلور" و"نون، جو نو ريجريت ريان". على أثر نجاح هذه الأغنية، كتبت بياف 80 أغنية بعدها في مسيرتها المهنية. [4]
وفي 26 يونيو/حزيران 1950، سجّل لويس أرمستروتج أغنيتي " سيه سي بون " و«لا في ان روز» في نيويورك مع ساي أوليفر والأوركيسترا الخاصة به. كتب الكلمات الإنجليزية ماك ديفيد. تلقت الأغنية جائزة قاعة مشاهير جرامي في 1998. [9]
مراجع
وصلات خارجية
كلمات الأغنية الكاملة على مترولايركس
{{bottomLinkPreText}}
{{bottomLinkText}}
This page is based on a Wikipedia article written by
contributors ( read / edit). Text is available under the
CC BY-SA 4. 0 license; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses. {{}} of {{}}
Thanks for reporting this video!
المصدر: مجلة الأدب الإسلامي/ المجلد الأول/ العدد الرابع/ ربيع الثاني (1415هـ) ص108، تنشر بموجب اتفاق خاص مع مجلة الأدب الإسلامي. مقالات متعلقة
تاريخ الإضافة: 17/10/2006 ميلادي - 25/9/1427 هجري
الزيارات: 10756
كُلنا نعلم أنَّ نبيّنا محمداً - صلى الله عليه وسلم - اختص بسجايا ومزايا وانفرد بها، وسما بها إلى الأفق الأعلى للكمال الإنساني. ومن هذه المزايا: أنَّه أوتي جوامع الكَلِم، أي أنَّهُ كان قادراً على إبراز المعنى العميق الواسع، بألفاظٍ قليلة تَتِّسمُ بالوضوح، والبلاغةِ، والجمال. ومن جوامع كلِمه - صلى الله عليه وسلم - حديثٌ لا يزيد على ثلاث كلمات، كلّما أنعمنا فيه النَّظر، ازددنا به إعجاباً، وأدركنا من أغوار معانيه أسراراً!! حديث عن جهاد المرأة في بيتها. روى أبو داود، والطَّبراني، والبَزَّار، وغيرهم، عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النَّبي r قال: "المؤمنُ مرآة المؤمن". والمشهور على ألسنة الناس: (المؤمن مرآة أخيه). تأمَّلتُ في هذا الحديث فاتَّضحت لي من أغوار معانيه آفاقٌ واسعة عديدة: فالمرءُ لا يستغني عن المرآة، إذ لا تكاد تجد بيتاً يخلو منها، ينظُرُ فيها صاحِبُها قبل مُغادرة بيته، وإذا أراد التَّجملَ لزائرٍ أو مَزُور، وإذا صادفتهُ مُناسبةُ جِدٍّ أو هزل.
حديث عن جهاد المرأة في بيتها
والثاني: حلول مكروه أحزنهم بسبب الطيرة التي إنما تلحق المتطير فحماهم بكمال رأفته ورحمته من هذين المكروهين بمفارقة تلك الدار
والاستبدال بها من غير ضرر يلحقهم بذلك في دنيا ولا نقص في دين) مفتاح دار السعادة 2/258
والله أعلم.
حديث الرسول عن المرأة الجريئة
يستوي في ذلك الرِّجالُ والنِّساء، وهي عند النِّساء أهَمُّ وأحظى. والَّذي يقف أمام المِرآة هو في الحقيقةِ يستنصِحُها، ويسألُها أن تُقدِّم لهُ صورةً صادِقة عن نفسِه. وكما أنَّني لا أنتظِرُ من المِرآة أن تأتي إلي، وتقف أمامي وتقدِّم لي النصيحة، فكذلك ينبغي ألا أنتظِر أخي الصَّادق حتَّى يأتي إليّ، بل الحكمة تقتضي أن أذهب إليه وأطلب نصيحته. والمستشار يجب أن يكون مُخلصاً أميناً مثل المرآة. فالمرآة إذا وجدتْ على ثوبي نقطة حبرٍ صغيرة – مثلاً – فهي لا تُكبِّرُها، ولا تُصوِّرها نقطتين! حديث الرسول عن المرأة الجريئة. وهي تُسدي نصيحتها بأدبٍ جمّ ولُطفٍ بالغ، بل إنَّها تُسديها بصمتٍ لا يَجرحُ الشُّعور! وكذلك يجمُلُ بالنَّاصح أن يكون. وأنا أقبلُ نصيحة المرآة، ولا أتهمها بالكذب، وبمحاولة الإساءة إليّ، وكذلك المنصوح – متى اعتقد بصدق النَّاصح عليه ألا يحاول التَّهرب من الاعتراف بالغلط، والاعتذارَ عنه بأعذارٍ كاذبة. والمرآة - كذلك - لا تكتفي بإظهار العيوب فقط، بل تُبرز المحاسن أيضاً: فالوجهُ الجميلُ فيها يظَلُّ جميلاً وإن عراهُ ما يحتاجُ إلى تنظيف، والثوبُ الأنيق يبدو أنيقاً وإن احتاج إلى إزالة بعض البُقع الَّتي فيه. وكذلك الناصح عليه أن يلطّف نصيحته بذكر ما يناسب من محاسن المنصوح له.
وقال آخرون شؤم الدار ضيقها وسوء جيرانها وأذاهم ، وشؤم المرأة عدم ولادتها وسلاطة لسانها وتعرضها للريب، وشؤم الفرس أن لا يغزى عليها
وقيل حرانها وغلاء ثمنها ، وشؤم الخادم سوء خلقه وقلة تعهده لما فوض إليه. (شرح النووي على مسلم). شرح حديث ( الشؤم في المرأة والدار والفرس ) - الإسلام سؤال وجواب. والصحيح أن الطيرة مذمومة كلها ، وأنه ليس شيء من النساء أو الدور أو الدواب تضر أو تنفع إلا بإذن الله ، فهو سبحانه خالق الخير والشر ،
وقد يبتلي العبد بامرأة سيئة الخلق ، أو دار يكثر فيها العطب ، فيشرع للعبد التخلص من ذلك ، فرارا من قدر الله إلى قدر الله، وحذرا من الوقوع في التشاؤم
المذموم. قال ابن القيم رحمه الله:
( وقالت طائفة أخرى: الشؤم في هذه الثلاثة إنما يلحق من تشاءم بها وتطير بها فيكون شؤمها عليه ومن توكل على الله ولم يتشاءم ولم يتطير
لم تكن مشؤومة عليه. قالوا ويدل عليه حديث أنس" الطيرة على من تطير" وقد يجعل الله سبحانه تطير العبد وتشاؤمه سببا لحلول المكروه به كما يجعل الثقة والتوكل
عليه وإفراده بالخوف والرجاء من أعظم الأسباب التي يدفع بها الشر المتطير به.