اقرأ أيضًا: جغرافيا جبال الأطلس تقع جبال الأطلس بين مجموعة متعددة من السهول والهضاب ، حيث لها شكل مستطيل. فيما يلي مثال: يتكون الجزء الشمالي من تل أطلس ، الذي يستقبل كميات كافية من الأمطار ، من مناطق غابات شاسعة وجميلة. من الغرب لـ الشرق توجد عدة كتل جبلية في جبال الأطلس ، أولها الريف الذي يبني قوسًا بين سبتة ومليلية في المغرب. يتجاوز خط القمة 5000 قدم أو 1500 متر فوق مستوى سطح البحر ويصل لـ 8058 قدمًا على جبل تديرهاين. اين تقع جبال اطلس. شرق الفجوة التي شكلها نهر ملوية ، تبدأ السلاسل الجزائرية بمدى الأنشريس ، القلعة الوعرة التي يصل ارتفاعها لـ 6512 قدمًا ، منطقة القبائل التي يصل ارتفاعها لـ 7572 قدمًا. قمة للا خديجة وجبال الخمير في تونس. الجزء الجنوبي المعرض للتأثيرات الصحراوية يسمى أطلس الصحراء. في الوسط ، يضم حاجزًا من سلاسل أقصر مجمعة في كتل صخرية بين مجموعتين كبيرتين ، مثل جبال القصور ونهر أولاد ، والأطلس المغربي الكبير من الغرب وجبال الأوراس من الشرق. يبلغ زيادة قمم الأطلس الكبير 13665 قدمًا أو 4165 مترًا في جبل توبقال ، أعلى نقطة في جبال الأطلس محاطة بقمم عالية مغطاة بالثلوج. تتكون جبال الأوراس في جبال الأطلس من ثنايا طويلة ومتوازية على زيادة 7638 قدمًا على جبل شيلية.
أين تقع جبال أطلس | Sotor
Published Date: فبراير 10, 2018
أين تقع جبال أطلس
مقدمة
جبال أطلس وهي عبارة عن سلسلة جبليّة تقع في الشّمال الغربي لقارة إفريقيا، وتقع تحديداً في المغرب بغالبية عظمى من مساحة هذه السّلسلة، وتمتد حتى تصل إلى أجزاء من الجزائر وتونس، ويُقدّر مساحة هذه الجبال بألفان وخمسمائة كيلو متراً مربعاً، وتمتد جبال أطلس من البحر الأبيض شمالاً وشرقاً، وإلى المحيط الأطلسي غرباً، وتمتد إلى الصّحراء الكبرى جنوباً، ويبلغ أعلى قمّة لهذه الجبال هي قمّة توبغال( طوبقال) في المغرب، ويقدّر إرتفاع هذه القمّة 4156متراً عن سطح البحر. نذكر إنّ سلسلة جبال أطلس تنقسم إلى ثلاثةِ أقسامٍ رئيسيّةٍ وهي جبال الأطلس الكبير، جبال الأطلس الصّغير، وجبال الأطلس المتوسط.
فقط حوالي 101000 كيلومتر مربع من الأراضي مغطاة بالغابات. عند متابعة المطر ، تتناثر سلاسل الريف والخمير بأشجار البلوط وبعض شجيرات القنب والخلنج والخزامى. عندما يكون مجموع هطول الأمطار السنوي أقل من 30 بوصة ، تتشكل غابات خفيفة وجافة مع شجيرات كثيفة ورقيقة. الأرز هو السائد على ارتفاعات عالية. وعلى قمم أطلس الصحراء الجافة ، تحول الغطاء النباتي لـ مجموعات متناثرة من أشجار البلوط والعرعر. في وقت أن إزالة الأراضي للأغراض الزراعية قلل من الغطاء الحرجي في سلاسل الأطلس. والحياة الحيوانية في الجبال آخذة في التدهور. بقي عدد قليل فقط من بنات آوى ، وظلت بعض قبائل القردة المعروفة باسم القرود البربرية في ارتفاعات عالية. وأحيانًا توجد قطعان عدد ضخم من الخنازير البرية في غابات البلوط. السدود في جبال الأطلس لعبت جبال الأطلس دورًا مهمًا في التطور الحديث لدول المغرب العربي ، حيث تشكل الكتل الجبلية مناطق من المجمعات المائية ذات الإمكانات الكبيرة. لم يسمح بناء السدود فقط بتخزين كميات عدد ضخم من المياه لري السهول ؛ كما جعل من الممكن توليد الطاقة الكهرومائية. بُذلت جهود لتسخير إمكانات الوديان الجبلية في المغرب في النصف الثاني من القرن العشرين.
دراسة الثقافة الفرنسية: الثقافة الفرنسية لها دور كبير في تشكل الأدبيات الفرنسية على مر العصور، ولها منهاج وقواعد ينبغي أن يكون المترجم على معرفة بها، فعدم مراعاة الأبعاد الاجتماعية، وطريقة حياة الشعوب تؤدي في النهاية إلى نصوص بلا روح. سمات تقنية:
يُعَدُّ الجانب التقني هو المُسيطر على كافة أعمال النصوص المترجمة في الفترة الراهنة، وعلى من يقوم بمهام الترجمة الأدبية من الفرنسية "Traduction littéraire du français" أن يكون لديه المعلومات الأولية بكيفية استخدام الحاسب الآلي في كتابة ما يقوم بترجمته، ومن باب آخر تطوير نفسه؛ من خلال تصفح المواقع التي تكتظ بالأخبار باللغة الفرنسية، وكذلك القراءة في الأدبيات؛ للاستزادة من الثقافة والمعارف الفرنسية، وسوف يكون ذلك داعمًا ويضاف إلى رصيد المترجم، ومن ثم ينعكس على ما يقوم به من أعمال مترجمة من الفرنسية بوجه عام.
موقع الترجمة الاول في الوطن العربي - الترجمة الأدبية من الفرنسية
ترجمة من العربية للفرنسي
إذا كنت من مستخدمي أدوات الترجمة وتبحث عن أفضل مواقع المترجم لجهازك. فربما يكون هذا هو موقع المترجم المناسب لك. هذا الموقع سهل الاستخدام للغاية
يمكنه الترجمة من العربي إلى الفرنسية بجودة ممتازة. بما في ذلك الترجمة النصية والصوتية. يمكنه تحويل كل من الخطابات إلى نص والنص إلى كلام. الترجمة من العربي للفرنسي - jv[li المترجم الفوري | ترجمة جوجل كوكل ترجمه من انجليزى لعربى. كل ذلك أونلاين كما أنه مجاني:ميزات هامة
مترجم سريع ودقيق
يمكنك الاستماع إلى صوتك في عملية الترجمة
يمكنك مشاركة ترجمتك مع الآخرين
الترجمة من العربي للفرنسي - Jv[Li المترجم الفوري | ترجمة جوجل كوكل ترجمه من انجليزى لعربى
الترجمة من العربي للفرنسي
هو موقع مترجم مجاني رائع
يقدم لك ترجمة نصك أو صوتك أو صورك
كما أن تصميمه جيد للغاية … سيعجبك جداً:من ممميزاته. مطلوب مترجم من العربي للفرنسي والتركي لشركة في اسطنبول | فرص العمل في تركيا | تركيا - ادويت. سيساعدك موقع الترجمة هذا على التواصل مع الأشخاص الأجانب الذين تقابلهم في السفر. استمتع بميزة التعرف على الكلام ووضع المحادثة وكل ذلك في وقت قياسي. يمكنك الترجمة من أي مكان وفي أي وقت لأنها توفر تسهيلات الترجمة أونلاين. احصل على الترجمة من لقطة شاشة لصورة تم التقاطها على هاتفك المحمول
مطلوب مترجم من العربي للفرنسي والتركي لشركة في اسطنبول | فرص العمل في تركيا | تركيا - ادويت
مترجم عربي إلى فرنسي ثان على الإنترنت. صفحة متخصصة فى ترجمة الرسائل العلمية والمقالات من الإنجليزية إلى العربية. مترجم من اللغة العربية الى الانجليزية. ابحث عن مترجم لترجمة نصوص من اللغة الفارسية الى العربية بدقة. يمكننا توفير لك ترجمة سريعة فارسي عربي أو العكس حتى وإن كانت مستندات كبيرة جدا حيث نقوم باستخدام برامج الترجمة الذكية والتي تمكننا من توزيع الملف الواحد على أكثر من مترجم مع الحفاظ على جودة الترجمة وترابط الألفاظ والمعاني.
يقودها فريق داخلي من العديد من المترجمين. تميز الشركة نفسها كشركة ترجمة ذات هيكل تجاري عالمي وسمعة
الوسوم
مقالات أكاديمية
ترجمة مقالات علمية
وصف المحتويات
1- مقدمة. 2- المقالات العلمية وأنواعها.....
المزيد من المقالات
خبرات العمل: إن الترجمة الأدبية من الفرنسية "Traduction littéraire du français " تختلف عن الترجمة العامة، وتزداد خبرة المترجم كلما مارس ذلك النوع من الترجمة، وهو ما يمكن أن يحدث في أي مهنة؛ فخبرات المترجم الأدبي الفرنسي التي يكتسبها بعد فترة عمل تبلغ عشر سنوات تُكسبه مهارة، وذلك على خلاف المبتدئين أو الناشئين في هذا المضمار، فالصنف الأخير تشوب أعمالهم سلبيات، ولا يمكن أن تُثقل أعمالهم الموازين بالقدر المناسب لفارق الخبرة. إلمام باللغة المُستهدفة: إن الاستمتاع بالنص الأدبي باللغة الفرنسية ينبغي أن يقابله استمتاع بالنص المترجم وبنفس الدرجة، وهذا ما ينبغي أن ينصب عليه عمل من يقوم بالترجمة الأدبية من الفرنسية "Traduction littéraire du français" ، لذا وجب أن يكون هناك معرفة قوية باللغة التي يستهدفها المترجم، سواء أكانت اللغة العربية أو الإنجليزية، أو أي لغة أخرى على حسب مطالب العملاء. سمات فنية:
دراسة تاريخ الأدب الفرنسي: إن المتخصص في الترجمة الأدبية من الفرنسية "Traduction littéraire du français" ؛ ينبغي أن يكون دارسًا للتاريخ الأدبي الفرنسي وبشكل جيد، فهو ليس مجرد مترجم عادي يبدل من الكلمات الفرنسية للعربية أو أي لغة أخرى؛ فذلك سوف يقوده إلى فشل ذريع، وكثير من التراجم الأدبية الفرنسية يقع مترجموها في أخطاء جوهرية لجهلهم بالحضارة والتاريخ الفرنسي.