السؤال:
بعد هذا رسالة وصلت إلى البرنامج من إحدى الأخوات المستمعات من ليبيا تقول: أختكم في الله (س. ل. هل يعيد الصلاة من عنده وسواس قهرى بأن صلاته غير صحيحة ؟ الشيخ سعد الخثلان - YouTube. ع) أختنا تسأل سؤالًا طويلًا تقول فيه: أنا فتاة أبلغ من العمر التاسعة عشرة، أعاني من كثرة الشك في طهارتي ووضوئي وصلاتي، فأنا أعاني من التفكير أثناء الصلاة، ولقد حاولت التغلب على هذه الأفكار، ولكن لم أفلح، فأنا أغتسل للصلاة الواحدة أكثر من ثلاث مرات، رغم هذا لا أستطيع التغلب على هذه الأفكار، وأحيانًا أعيد صلاتي عدة مرات، ولكن دون جدوى، وأحيانًا يصل بي الأمر للبقاء مدة ساعتي في الصلاة الواحدة، ثم تستمر على هذا الحال لتصف حالها -سماحة الشيخ- وتستفسر منكم كيف تتصرف؟ وبالذات في شهر رمضان؟ جزاكم الله خيرًا. الجواب:
هذا من الشيطان، هذا العمل الذي أصابك من الوساوس، هذا كله من الشيطان، والله سبحانه يقول في كتابه العظيم: وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ [الأعراف:200] فالإنسان يستعيذ بالله من الشيطان، ويقول جل وعلا: قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ مَلِكِ النَّاسِ إِلَهِ النَّاسِ مِنْ شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ [الناس:1-6].
هل يعيد الصلاة من عنده وسواس قهرى بأن صلاته غير صحيحة ؟ الشيخ سعد الخثلان - Youtube
إن الشيطان قد لبّس علي صلاتي، قال: اتفل عن يسارك ثلاث مرات، وقل: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم ثلاث مرات قال الصحابي: ففعلت؛ فأذهب الله عني ما وجدت، زالت الوساوس. فأنت، وهكذا غيرك من الناس من الرجال والنساء، الذين يصابون بالوساوس؛ عليهم أن يحذروا عدو الله، وأن يتعوذوا بالله من الشيطان، وألا يعيدوا وضوءًا، ولا صلاة، بل يكتفون بالمرة الواحدة، ولا يطاوعون الشيطان، إذا قال: ما فعلت، ما فعلت ، لا، يكذبه بقلبه، ويرغمه، ويستعيذ بالله من شره، ولا يطاوعه، هذا هو الواجب على كل مسلم ومسلمة. حكم التكرار في الصلاة للموسوس؟ الشيخ د.سعد عبدالله السبر - YouTube. رزقنا الله وإياك الاستقامة، وأعاذنا وإياك من طاعة الشيطان، وأعاذنا أيضًا وجميع المسلمين من طاعة الشيطان. نعم. المقدم: اللهم آمين، جزاكم الله خيرًا، وأحسن إليكم.
حكم التكرار في الصلاة للموسوس؟ الشيخ د.سعد عبدالله السبر - Youtube
تاريخ النشر: الأربعاء 1 رجب 1435 هـ - 30-4-2014 م
التقييم:
رقم الفتوى: 251344
14008
0
212
السؤال
الموسوس إذا وقع في أمر ما، ولم يعرف حكمه، كظنه مثلًا أن صلاته بطلت، بسبب فعل يظن أنه أبطل صلاته، أو ظن بأن طريقة وضوئه، أو أنه كان هناك حائل، فبطل وضوؤه، فهل يعيد الصلاة ثم يسأل، أم يسأل أولًا، ثم يعيد الصلاة إن ثبت أنها بطلت؟
الإجابــة
الحمد لله، والصلاة والسلام على رسول الله، وعلى آله، وصحبه، أما بعد:
فنوصيك بالصبر، والاحتساب؛ فعسى المرض أن يكون كفارة لذنوبك، وجالبًا لرضا الله إن صبرت عليه. ثم نقول إن هذ الذي أسميته ظنًّا، وأنه ربما بطلت صلاتك بسببه، هو كله من قبل الوساوس. ثم إن الشك الطارئ بعد الانتهاء من الصلاة، لا أثر له. فإذا طرأ عليك بعد السلام شك في صحة صلاة لأي سبب يقتضي ذلك، فلا تلتفتي إلى ذلك الشك أو الظن. ونذكر لك هنا نصيحة عظيمة للشيخ محمد المختار الشنقيطي ـ حفظه الله ـ حيث يقول: أما الأمر الثاني الذي يوصى به من ابتلي بالوسوسة:.. الارتباط بالعلماء: أن يرتبط الموسوس بطالب علم، أو بشيخ، ولا يفتي نفسه، فإذا أفتاه ذلك العالم، أو من عنده علم وبصيرة، فليعمل بفتواه، ولا يلتفت إلى أي شيء سواه، فعليه أن يتقبل الفتوى بصدرٍ منشرح؛ لأنه بين الشيطان وبين العالم، فإما أن يصدق الشيطان، وإما أن يصدق العالم، فإن صدق الشيطان استهوته الشياطين -والعياذ بالله- فأصبح حيران في الأرض؛ ولذلك تجد من يبتلى بالوسوسة، ويرتبط بالعلماء يكون أمره أرحم، وأخف من الذي لا يرتبط بأهل العلم.
فالواجب عليك أن تعوذي بالله من الشيطان، وألا تخضعي لعدو الله، بهذه الوساوس، إذا دخلت في الصلاة؛ فصلي الصلاة التي شرعها الله، كبري أولًا، ثم استفتحي بقولك: (سبحانك الله وبحمدك، وتبارك اسمك، وتعالى جدك، ولا إله غيرك)، هذا أفضل الاستفتاح، وإن استفتحت باستفتاح آخر مما صح عن النبي ﷺ؛ كفى. ثم تقولين: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم، بسم الله الرحمن الرحيم، ثم تقرئين الفاتحة: الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ [الفاتحة:2].. إلى آخرها، ثم تقرئين ما تيسر معها من السور والآيات، ثم تكبرين: الله أكبر، وتركعين في الهواء معتدلة، تضعي يديك على ركبتيك معتدلة، ورأسك حيال ظهرك، تقولي: (سبحان ربي العظيم، سبحان ربي العظيم، سبحان ربي العظيم)، (سبحانك اللهم ربنا وبحمدك اللهم اغفر لي)، ثم ترفعين رأسك، وتقولين: سمع الله لمن حمده، تقفين.... مرة واحدة، سمع الله لمن حمده مرة واحدة. ثم تقفين مستقيمة تقولين: ربنا ولك الحمد، بعد الاستقامة والوقوف: (ربنا ولك الحمد، حمدًا كثيرًا طيبًا مباركًا فيه، ملء السموات وملء الأرض، وملء ما بينهما، وملء ما شئت من شيء بعد)، وأنت واقفة مطمئنة خاشعة، وتضعين يديك على صدرك وأنت واقفة، قبل الركوع وبعده، وأنت واقفة، تضعين اليمنى على الكف اليسرى، على صدرك وأنت واقفة، قبل الركوع وبعده.
في سبيل التعلم عبر الويب، ساعدنا هذا الاخير في استخدام ادوات مجانية ساهمت في رحلتنا نحو تعلم اشياء عديدة، من بين هذه الأدوات برامج الترجمة و تعليم اللغات ، وأصبحت مؤخرا هذه الأدوات مستخدمة أكثر من غيرها من البرامج، طالما أنها ذات أهمية كبيرة في هذا العصر، ومن خيرة الأدوات المجانية التي طورت من أجل التعلم، منصات ومواقع ترجمة النصوص من لغة الى اي لغة اخرى بنقرة زر، تطورت لحد ما اصبح الإطلاع على محتوى لغات اجنبية بسهولة بدون الحاجة الى خبير ترجمة، لذلك في باقي الفقرات التالية يمكنك اختيار افضل موقع ترجمة نصوص دقيق، سيساعدك في اكتساب مهارات الترجمة والمساعدة في حياتك الدراسية. افضل مواقع ترجمة نصوص طويلة بشكل دقيق
العديد من الشركات التي دخلت في هذا الميدان منذ زمن، وبالاعتماد على تقنية الذكاء الإصطناعي، اصبحت نسبة دقة ترجمة النصوص احترافية وعالية جدا، وهنا يدور الحديث حول خدمة جوجل كأول واحسن خدمة خاضت التطور الكبير. خدمة جوجل لترجمة الكلمات والنصوص
بعكس الماضي، حيث كانت ترجمة جوجل ترجمة الية حرفية مليئة بالعديد من الأخطاء تجعل من معنى النص بعيد عن الأصل، لكن الان تم العمل على هذه الخدمة مع توالي السنوات، حتى اصبح يمكن الاعتماد عليها في ترجمة نصوص كاملة من الانجليزي إلى العربي او العكس.
ترجمة نصوص طويلة
يتضمن هذا التحقق من المصدر التي تتم ترجمته، لأن الأخطاء يمكن أن تنتقل من لغة المصدر إلى اللغات المستهدفة. غالبًا ما يجد المترجمون أخطاء المصدر ويعلمونها ، ولكن لا ينبغي أن يحل ذلك محل التدقيق اللغوي للنص المصدر من أجل التدقيق الإملائي والنحوي. ثالثاً: لا تبحر كثيراً في الاختصارات
عند مواجهة الاختصارات في النصوص المراد ترجمتها ، ليس عليك أن ترهق نفسك في ترجمة كل شيء، حيث أن على القراء استنتاج العلاقات بأنفسهم، باختصار عليك أن ترشد القارئ إلى معنى الاختصار ولكن بدون الاسترسال في التحليل. رابعاً: استخدم مصطلحًا واحدًا فقط للإشارة إلى قصد معين
استخدام المرادفات بكثرة تجعل نصك غوغائياً، وهنا نقصد عندما يشير المترجم إلى نفس الكلمة ولكن بعدة مرادفات مختلفة طوال النص، البعض يعتقد أن ذلك يعبر عن تمكن وفصاحة المترجم، ولكن الأمر ليس كذلك، إن استخدام المرادفات يجعل النص مشوشاً وغير واضح. خامساً: تجنب الدعابة
إن الترجمة هي عمل أكاديمي -وإن لم يكن مقصدها أكاديمياً- لذلك ينطبق عليها شروط الكتابة الأكاديمية التي لا تحتمل الخروج عن الحدود العلمية الرسمية، لذلك من غير المناسب أن تستخدم الدعابات بين سطور الترجمة عند ترجمة نصوص طويلة.
الترجمة من Translate Google
جوجل ترنسليت يدعم الترجمة الجيد في جميع الحالات. يمكن لمترجم Google ترجمة كلمة أو عبارة أو جزء كامل من النص أو ترجمة نصوص كبيرة بدقة كبيرة فيي تواني وأنت ماعليك سوى قلب بعض المعاني وإعادة الصياغة ليكون لها معنى حقيقي. – تدعم Google Translate الكتيرمن اللغات. فهدا الموقع لا يدعم خدمة الترجمة عربي انجليزي فقط ، بل إنها تدعم أيضًا تدعم ترجمة ما يصل إلى 100 لغة بواجهة سهلة الاستخدام للغاية. وليكن في علمك جميع مواقع الترجمة الحالية عبر العالم تعتمد على خوارزمية ترجمة اللغة من جوجل ترنسليت. كيفية إستعمال مترجم نصوص عربي انجليزي دقيق مجانا نصيحة: لاستخدام ترجمة جوجل بشكل فعال حتى تقوم بتقسيم النص إلى أجزاء قصيرة وقم بترجمته ببطء شديد. لا تستخدم المرادفات التي يفهمها بعض المناطق الجغرافية فقط عند ترجمة نص من العربية إلى الإنجليزية يجب ان تكون الترجمة مفهومة لكل شخص يستطيع التحدت بالأنجليزية عبر العالم. 2. برنامج الترجمة SDL TRADOS يعد برنامج SDL Trados Studio أشهر برامج ترجمة نصوص انجليزي عربي ، وهو محل تقدير كبير لقدرته على الترجمة بدقة شديدة. برنامج SDL Trados Studio هو برنامج ترجمة احترافي.
افضل مترجم نصوص عربي انجليزي دقيق لا للإحتكار | عرب تكنولوجي !
أغلب مواقع ترجمة نصوص على الويب، يمكن استخدامها على الهواتف الذكية او الكمبيوتر، كما توفر بعضها تطبيقات مخصصة على متاجر تطبيقات الاندرويد والايفون، لتسهيل الولوج اليها، والاستفادة من خدماتها المجانية.
لكن كل شيء يبدأ بإعداد المحتوى للقراء الدوليين والتأكد من سهولة ترجمة النص المصدر. بمجرد تعيين الهدف من الترجمة يمكن التركيز على عملية الترجمة نفسها وزيادة تحسين المحتوى ليناسب الجماهير المختلفة. ستوفر لك كتابة المواد الجاهزة للترجمة الوقت والمال – وستزيد من جودة الترجمات المستهدفة وقابليتها للقراءة. عندما يتعلق الأمر بالانتقال إلى العالمية ، فإن الهدف المشترك هو الحفاظ على شكل ثابت لترجماتك لذلك من المهم العمل بالشراكة مع مزود خدمات اللغة (LSP) ومنحه الموارد اللازمة وإرشادات الترجمة والمواد المرجعية. اتصل بفريق المجلة العربية للعلوم ونشر الأبحاث لمناقشة مشروع الترجمة الخاص بك، أو أرسل لنا ملفاً تود ترجمته عن طريق إرسال أي ملف تود ترجمته إلى إيميل المجلة التالي: أو التوجه إلى الصفحة التالية: الخدمات اللغوية
طالع أيضاً: الترجمة الأكاديمية