العريس عبدالله بن سعدون السعدون
احتفل الدكتور سعد بن عبدالله بن عبدالعزيز السبر بزفاف كريمته إلى الشاب عبدالله بن سعدون السعدون. أقيم الحفل في قصر المها للاحتفالات في الرياض. حضر الحفل عدد من المسؤولين ووجهاء المجتمع وأقارب العروسين والمهنئين، تهانينا. د. عقيل العقيل، والد العروس، د. إبراهيم الشمراخ، اللواء ركن أحمد ناصر السبر، والد العريس، عبدالجبار السعدون، عتيق السعدون
د. عقيل العقيل، عبدالله الكنعان، م. فهد غالي العتيبي، والد العروس د. سعد السبر، م. محمد الشايب
والد العروس د. سعد السبر، عم العريس عتيق السعدون، العريس، والد العريس سعدون السعدون
د. سعد الخراشي، د. جريدة الرياض | أفراح البقعي والعشوان. سعد السبر
محمد ابراهيم السبر، محمد حمد السبر
د. أحمد الفيفي، د. سعد السبر
أقارب العروس
محمد ناصر السبر، عبدالمحسن العمران، عبدالعزيز الحمدان، محمد السبر
والد العروس د. سعد عبدالله السبر والأقارب
أخو العروس الشيخ عبدالله سعد السبر، والد العروس د. سعد السبر، أخو العروس أنس سعد السبر
إبراهيم الفليج، بدر الدهيمي
العريس، م. حسين السبر، والد العريس سعدون السعدون
الزميل يحيى زيلع، سعود ناصر السبر
جانب من الحضور
أنس سعد السبر، علي حسين السبر
العريس مع أقاربه
أقارب العريس
تركي حسين السبر، د.
جريدة الرياض | أفراح البقعي والعشوان
المزيد من القاعات والصالات في الرياض
جنوب المدينة - الدائري الجنوبي مخرج 18 بعد حديقة المناخ بنصف كم
شرق المدينة - حي النهضة - شارع الشيخ جابر الأحمد
شرق المدينة - الدائري الشرقي مخرج 8
جنوب المدينة - حي طويق الدائري الغربي مخرج 28 - امتداد شارع المدينة المنورة
شرق المدينة - حي النهضة مقابل استاد الملك فهد شارع الشيخ جابر الصباح
تأكد من أن معلوماتك محدثة، واستخدم صفحتك في دليل حفلة. كوم لتزود زبائنك بآخر أخبارك وعروضك من خلال توثيق المكان.
الرئيسية
أضف شركتك
مدونة دليلي
3104، الحزم، الرياض 14963 8198، السعودية
0592227323
النشاط:
قاعات,
تفاصيل
الموقع
التعليقات
المدينة
الهواتف
الخريطة
لا يوجد تعليقات ، كُن أول من يترك تعليقاً
اترك تعليق
الاسم *
الايميل *
العنوان *
نص التعليق *
قد يعجبك ايضاً
قاعة درة العروس للاحتفالات
الرياض, طريق الإمام عبدالله بن سعود بن عبدالعزيز الفرعي
0506401028
قاعة ريناد للإحتفالات
الرياض, طريق الرياض الدمام
0537773337
قصر الحلم الأبيض
الرياض
0554147578
قاعة التخصيصي
الرياض, مخرج 4 - بجوار مستشفى السعودي الالماني
0552487082
منتزه نورس مكة
مكة المكرمة
إعرف الطريق
عرض الاتجاهات
دليلي
دليلي
والأمثلة على ذلك كثيرة كما هو الحال في ترجمة تهافت التهافت لابن رشد، ومیزان العمل، والقسطاس المستقيم للغزالي. لقد خدم اليهود الفكر العربي الإسلامي بما قاموا به من ترجمات من العربية إلى العبرية في مرحلة أولى، وما وضعوه من تأليف في مرحلة ثانية فحفظوا بذلك كثيراً من الأصول العربية. وانفردوا بترجمة الكتب الأدبيَّة واللغويَّة، وقد أهملت ترجمتها في مدرسة طليطلة وغيرها من مراكز الترجمة. وذلك لقرب لُغتهم من اللغة العربيَّة. لكن التصرف في الترجمة الذي قام به بعضهم كان بعيداً كلَّ البعد عن الموضوعية العلميَّة؛ فقد جعل بعض المؤرِّخين المتسرِّعين من أوروبا يحكمون من خلال هذه الترجمات علی الفلسفة الإسلاميَّة حُكماً قَاسياً. فهي في نظرهم شوَّهت الفكر اليوناني ولم تفهمه. والحقيقة هي أنَّ الترجمة كانت دون المستوى المطلوب من حيث الأمانة العلميَّة، وهنا تقع المسؤولية على عاتق الباحثين العرب للغربلة والتصحيح، ولكن هذا المجهود وإن بذل یبقی دون جدوى إذا لم يتحصَّل الباحث النزيه على الأصل العربي. مدرسة دور العلوم. حركة الترجمة بين الشرق والغرب:
رغم بعد المسافة بين بغداد وطليطلة، فإنَّ هناك كثيراً من نقط الاتفاق بين بيت الحكمة في عاصمة العباسيين ومدرسة الترجمة بعاصمة قشتالة، فقد عمد العرب ببغداد والغربيون بطليطلة إلى ترجمة الكتب العلمية بالدرجة الأولى، وكما تدعَّمت حركة الترجمة ببغداد بظهور مراكز أخرى في عواصم المشرق العربي وبلاد فارس، تدعَّمت حركة الترجمة في طليطلة ببروز مراكز أخرى بداية من القرن 7 هـ/ 13 م، وخاصة بلارمو Palermo التي أخذت المشعل عن مرکز سلارنو Salerno.
مسرحية وطني الحبيب مدرسة دور العلوم بالأحساء - Youtube
الأربعاء 18 محرم 1441 - 18 سبتمبر 2019
1167
جمعة شيخة
طرق الترجمة في مدرسة طليطلة:
يُلاحِظ الدارس لمدرسة الترجمة بطليطلة عدَّة طرق في نقل النصوص:
ا. مدارس دور العلوم الأهلية | الرئيسية. الترجمة من الإغريقية: لا شكَّ أنَّ المكتبة العربيَّة التي ازدهرت في بلاد الأندلس، كانت تشمل عدة مصنَّفات إغريقيَّة، عمل حكام العرب على جلبها من مراكز مختلفة بأوروبا، وقد عمد المترجمون إلى نقل هذه الكتب إلى اللاتينيَّة، وكانت عملية الترجمة تتمُّ على النحو التالي: يقرأ المخطوط قارئ مُتخصص في قراءة النصوص القديمة، ويستمعُ إلى القارئ مُترجم يحسنُ الإغريقيَّة فيقوم بترجمتها شفاهیاً، ويتولى کاتب تسجيل الترجمة. وإمكانية دخول الخطأ والتحريف إلى هذه الترجمة مُتأتٍ من قارئ المخطوط، أو من السَّامع المترجم، أو من الكاتب، أو منهم جميعا. 2- الطريقة المزدوجة: وهذه تهمُّنا مباشرة؛ لأنَّ النصوص العربية في جملتها نقلت إلى اللاتينية في مدرسة طليطلة بهذه الطريقة. وهي تقوم على اشتراك شخصين في عملية الترجمة؛ فالأول - ولا شك أنَّه يتقن العربية - يتولى نقل النص العربي إلى القشتالية، (وهي لغة شفويَّة في ذلك الوقت وليست مكتوبة) (12)، ويقوم الشخص الثاني بالنقل من القشتالية إلى اللاتينيَّة.
مدارس دور العلوم الأهلية | الرئيسية
ومما امتازت به كل هذه الترجمات تقيدها في الجملة بالنص العربي أسلوباً وترکیباً. وإذا عدم المصطلح الفني أخذ المصطلح العربي. وعلى سبيل المثال فإنَّ مصطلح: (المُعَيَّن)، تُرجم بـ -Hel muhayn، وبنات نعش بـ Bénéna77، و أوج بــ Omoger, والمدارات بــ Almudarat، والزيج بــ Ezeig الخ..
لكن هذه الترجمة الحرفيَّة كان لها مساوئها، فعندما يَعجز المترجم عن فهم لفظ فإنَّه ينقل الكلمة كيفما اتفق تاركاً مسؤولية حلِّ الغموض للقارئ، والأخطر من ذلك هو حذف بعض الفقرات؛ فتقع الأخطاء التي لا تُقبل من الناحية العلميَّة. وعلى سبيل المثال نذكر مقاصد الغزالي، فقد نشر في الترجمة اللاتينيَّة دون مقدمة المؤلف، فعَدَّ اللاتين تلك الأفكار التي أراد الغزالي انتقادها آراءه الخاصَّة. ومن المعلوم أنَّ بعض هذه الترجمات وقعت من العربية إلى العبرية ومنها إلى اللاتينية. مدرسة دور العلوم الاهلية. وقد عمد بعض المترجمين اليهود إلى تعويض الآيات القرآنية في النص العربي بآيات توراتية في النص المترجم، وعوَّضوا أحاديث الرسول صلى الله عليه وسلم بأقوال مأخوذة من التلمود، واسم الجلالة أو النبي عُوِّض باسم موسى أو ببعض الحكماء. وأسماء الصحابة عُوِّضت بأسماء من التاريخ اليهودي.
مواعيد التواصل مع المشرفين
الفترة الصباحية
الفترة الصباحية: 7:30 ص الى 1:00 م
إسم المشرف
التخصص
رقم الجوال
البريد الإلكتروني
التحويلة
هذا المحتوى غير متوفر ببيانات المدرسة
هذا المحتوى غير متوفر ببيانات المدرسة