الأحدث متلازمة ستوكهولم
ما هي متلازمة ستوكهولم؟ ما هي أعراض متلازمة ستوكهولم؟ ما هي أسباب متلازمة ستوكهولم؟ ما هي علاج متلازمة ستوكهولم؟ متلازمة ستوكهولم Stockholm syndrome هي ظاهرة نفسية قد تصيب الفرد عندما يتعاطف أو يتعاون مع عدوه أو مَن أساء إليه بشكل من الأشكال، أو يُظهر بعض علامات الولاء له مثل أن يتعاطف المُختَطَف مع المُختَطِف. متلازمة ستوكهولم تسمى أيضاً برابطة الأَسْر أو الخطف هذه المشاعر تعتبر بشكل عام غَيْرَ منطقية ولا...
مواضيع ممكن أن تعجبك
- اللبنانيون… و"متلازمة ستوكهولم"
- كل ما تحتاج لمعرفته عن متلازمة كروزون
- اللبنانيون... و"متلازمة ستوكهولم" | خيرالله خيرالله | MEO
- الترجمة من البنغالية الى ية
اللبنانيون… و&Quot;متلازمة ستوكهولم&Quot;
متلازمة ستوكهولم أحد الأمراض النفسية التى تتطور عندما يوضع الأشخاص فى موقف يشعرون فيه بالخوف الشديد من الأذى الجسدى، ثم يتعاطفون مع الجانى. تم اشتقاق اسم "متلازمة ستوكهولم" من عملية سطو على البنوك عام 1973 (كريدت بانكن) فى ستوكهولم بالسويد، حيث احتُجز أربعة رهائن لمدة 6 أيام، وطوال فترة السجن والتعرض للأذى، بدا أن كل رهينة يدافع عن أفعال اللصوص. س: ما متلازمة ستوكهولم؟
ج: متلازمة ستوكهولم هى حالة غالباً ما تتم ملاحظتها مع الذين يتعرضون للعنف أو الضرب، ذكورًا أو إناثًا، فى الأسر والرهائن والأطفال المعتدى عليهم، وسجناء معسكرات الاعتقال، وأسرى الحروب. فى متلازمة ستوكهولم يقع الضحايا فى الحرب كإستراتيجية للبقاء على قيد الحياة مع خاطفيهم، وتكشف الملاحظات أنه يبدو أن للضحايا ارتباطًا قويًا مع خاطفيهم على الرغم من سوء معاملة الخاطف تجاه ضحاياه. س: ما الذى يسبب متلازمة ستوكهولم؟
ج: وفقا لتقرير موقع " thoughtco " متلازمة ستوكهولم يصاب فيها الخاطفون بالتعاطف مع الرهائن، ويمكن للأفراد الخضوع لمتلازمة ستوكهولم في الحالات التالية:
الاعتقاد بأن الخاطف يمكن أن يقتله. كل ما تحتاج لمعرفته عن متلازمة كروزون. مشاعر الارتياح من قبل الضحية لعدم قتل ثم انتقل إلى الامتنان.
كل ما تحتاج لمعرفته عن متلازمة كروزون
إلا أن بعض الاختصاصيين في مجال العلاج النفسي يرون أنه يمكن الربط بين المبادئ الأساسية لهذه المتلازمة وبين مختلف الحالات التي شهدتها. كاثرين ويستكوت
بي بي سي
اللبنانيون... و&Quot;متلازمة ستوكهولم&Quot; | خيرالله خيرالله | Meo
قد يحاول الطبيب النفسي تعليم المريض تقنيات الصبر والتأقلم، وتعزيز الثقة بالنفس، لكن قد يأخذ العلاج وقتًا طويلًا. أسباب متلازمة ستوكهولم
يشعر الضحايا بالتهديد لبقائهم على قيد الحياة على أيدي خاطفيهم. يتصور الضحايا لطفًا بسيطًا يأتي من معذبيهم، مثل: الحصول على الطعام، أو عدم التعرض للأذى. يتم عزل الضحايا عن وجهات نظر أخرى المضادة بخاطفيهم. يشعر الضحايا أنهم لا يستطيعون الهروب من وضعهم. اللبنانيون… و"متلازمة ستوكهولم". أعراض متلازمة ستوكهولم
تطوير الضحية مشاعر إيجابية تجاه الشخص الذي يحتجزها أو يسيء معاملتها. تتطور لدى الضحية مشاعر سلبية تجاه الشرطة أو شخصيات السلطة أو أي شخص قد يحاول مساعدتها على الابتعاد عن آسريها. وقد ترفض حتى التعاون ضد آسرها. تبدأ الضحية في إدراك إنسانية آسرها وتعتقد أن لديها الأهداف والقيم نفسها. علامات لا بد من تواجدها ضمن متلازمة ستوكهولم
المشاعر الإيجابية تجاه المعتدي المتسلط
المشاعر الإيجابية للمعتدي تجاه الضحية
المشاعر السلبية للضحية تجاه العائلة أو الأصدقاء أو من يحاول إنقاذهم أو الوقوف بجانبهم. دعم وتأييد سلوك وتفكير المعتدي
سلوكياتٌ مساندةٌ للمعتدي من قبل الضحية وأحياناً مساعدة المعتدي
عدم القدرة على المشاركة في أي سلوك يساعد على تحرير الضحية أو فك ارتباطها.
ما أريد أن أصل إليه، ألم يحن الوقت بعد أن تستفيق الشعوب العربية وتتوجه إلى أطباء نفسيين لتعالج من مرض التطبيل لحكوماتها، ألم تنتبهوا بعد إلى أنكم مشاركين في جريمة تخلف بلدانكم سياسيا، ثقافيا، اقتصاديا بتأييد مخرجات تعكس طموحاتكم وتطلعات أبنائكم؟
التدريب الرياضي
تعد المشاركة في الرياضة طريقة رائعة للأشخاص لبناء المهارات والعلاقات ، لكن لسوء الحظ، قد تكون بعض هذه العلاقات سلبية في النهاية، حيث يمكن أن تصبح تقنيات التدريب القاسية مسيئة، في حين قد يخبر الرياضي نفسه أن سلوك مدربه هو لمصلحته، وهذا ما قد يصبح في النهاية شكلًا من أشكال متلازمة ستوكهولم. هل يمكن علاج المصاب بهذه المتلازمة؟
إذا كنت تعتقد أنك أو أي شخص تعرفه مصاب بمتلازمة ستوكهولم، تظل هنالك فرصة للتخلص من هذه المشاعر المتضاربة، وفيما يلي نستعرض أبرز سبل العلاج. على المدى القصير، يمكن اللجوء للعلاج النفسي للتخلص من الأعراض المصاحبة للصدمة مثل القلق والاكتئاب. على المدى البعيد، يعمل المعالجون النفسيون على توضيح آليات التأقلم البشري للمصاب، لمساعدته على فهم ما حدث ولماذا حدث. ختامًا، متلازمة ستوكهولم لا يوجد لها تشخيص رسمي طبقًا لمنظمة الصحة العقلية، وعوضًا عن ذلك، يُعتقد أنها آلية للتكيف، حيث يمكن للأفراد الذين يتعرضون لسوء المعاملة أو الاتجار أو ضحايا الإرهاب تطويرها.
عقد الفريق الإعلامي لجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي ندوته الثالثة للموسم السادس بعنوان "واقع وآفاق الترجمة في بنغلاديش من وإلى العربية"، وذلك يوم الخميس 2 يوليو/تموز الحالي، وشارك بها عدد من الأكاديميين والمترجمين البنغاليين. ويتحدث البنغالية أكثر من 200 مليون شخص حول العالم، وتعد لغة بنغلاديش الرسمية والقومية، وثاني أوسع اللغات انتشارا في الهند بعد اللغة الهندية، وسابع أكثر اللغات انتشارا حول العالم بالنسبة لعدد السكان. وافتتح الندوة الدكتور أبو جمال محمد قطب الإسلام نعماني الأستاذ بقسم اللغة العربية في جامعة دكا ببنغلاديش، وفي كلمته بعنوان "تجربة بنغلاديش في الترجمة إلى العربية والعكس.. طبيعة الجهود الرسمية والفردية"، تناول تاريخ حكم البنغال ودخولهم الإسلام، وأشار إلى أبرز الترجمات وأولها التي حصلت في بنغلاديش، ومنها القرآن الكريم الذي ظل يترجم عدة مرات متتالية بجهود العديد من المترجمين، نظرا للإقبال على كتاب الله. وتحدث نعماني في مداخلته عن المؤسسات التي اهتمت بالترجمة في بنغلاديش، ومنها المؤسسة الإسلامية التي تعد من أكبر المؤسسات التي تعنى بترجمة الكتب الدينية، ومنها التفاسير وكتب الفقه والسير والسنن وغيرها، بالإضافة إلى مؤسسات أخرى ودور نشر تهتم بالترجمة، منوها إلى شح الترجمة من البنغالية إلى العربية بشكل عام.
الترجمة من البنغالية الى ية
وفي المقابل، أشار النعماني إلى تأثير الترجمة من العربية الكبير على المجتمع البنغالي، معتبرا أن "دور الصحوة الإسلامية له أكبر الأثر في تسويق الكتب العربية المترجمة إلى البنغالية". تجربة وصعوبات
وتطرق الدكتور محفوظ الرحمن محمد ظهير الأستاذ بقسم اللغة العربية وآدابها في الجامعة الإسلامية بكوشتيا ببنغلاديش في مداخلة بعنوان "تجربة شخصية في عملية الترجمة من وإلى البنغالية.. قراءة إحصائية في حجم المترجم من البنغالية إلى العربية والعكس"؛ إلى بدايات اشتغاله في الترجمة منذ ارتباطه بالعمل الأكاديمي. وأشار إلى شيوع الترجمة الدينية في بنغلاديش، كون المترجمين يعرفون العلوم الدينية، وعدم معرفتهم بالعلوم الفلسفية -على سبيل المثال- حال دون اشتغالهم بتلك العلوم. كما بين بعض الصعوبات في الترجمة من العربية إلى البنغالية، التي تواجهه كمترجم، ومنها صعوبة بعض الألفاظ العصية على الثقافة البنغالية، وافتقار المترجمين إلى المصادر والمراجع التي تساعدهم على الترجمة، علاوة على صعوبة بعض الموضوعات التي يطلب منهم ترجمتها ولا تقع في مجال اشتغالهم كعلم النفس وغيره. وأكد ضرورة تحلي المترجم بالصبر، وبذل الجهد المضاعف والأمانة العلمية والأمانة مع النفس؛ كونها خصائص أساسية في بناء وعي المترجم الحق، كما دعا إلى ضرورة دعم المترجم ماديا ومعنويا لتزدهر حركة الترجمة.
0 /5000
النتائج ( العربية) 1: [نسخ] نسخ! ستريستي
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار..
النتائج ( العربية) 2: [نسخ] نسخ! النتائج ( العربية) 3: [نسخ] نسخ!