اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع، مشروع قرار بعنوان "إنشاء ولاية دائمة لإجراء مناقشة في الجمعية العامة عندما يُستخدم الفيتو في مجلس الأمن". واعتُمد القرار في جلسة لأعضاء الجمعية العامة (193 دولة)، الثلاثاء 26 من نيسان، في المقر الدائم للمنظمة الدولية في نيويورك، ويدعو إلى عقد اجتماع تلقائي لأعضاء الجمعية العامة في كل مرة يتم فيها استخدام "حق النقض" (الفيتو) من جانب أي من الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن. أول جلسة صراحة بين وجيه وكاميليا والإبن.. ورد وافقت على الاتصال بهم والشكوك تحاصر زوجته!! - فيديو Dailymotion. وينص القرار على "دعوة رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى عقد جلسة رسمية للجمعية خلال عشرة أيام عمل من استخدام حق النقض من قبل عضو دائم أو أكثر في مجلس الأمن"، وتتضمن الدول الدائمة العضوية الولايات المتحدة، وبريطانيا، وفرنسا، والصين، وروسيا. وتهدف الجلسة إلى إجراء مناقشة بشأن الحالة التي استخدم فيها "حق النقض"، وتقديم تقرير خاص عن استخدام "حق النقض" المعني إلى الجمعية العامة، قبل 72 ساعة على الأقل من المناقشة، فيما يُعد النص غير ملزم ولا شيء يمنع دولة استخدمت "حق النقض" من عدم الحضور لتبريره أمام الجمعية العامة. وعُرضت هذه المبادرة قبل عامين من قبل ليختنشتاين، ثم انضم نحو 83 بلدًا إلى ليختنشتاين لرعاية هذا النص، بما في ذلك الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا، وجميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بينما لم تنضم روسيا والصين إلى الجهات التي قدّمت النص.
- أول جلسة صراحة بين وجيه وكاميليا والإبن.. ورد وافقت على الاتصال بهم والشكوك تحاصر زوجته!! - فيديو Dailymotion
- مسؤولة برنامج ترجمة الأدب الكوري: نهتم بالكلاسيكيات... ولأدب النساء منزلة كبيرة | الشرق الأوسط
- ترجمة 'Chown' – قاموس الكورية-العربية | Glosbe
- روسيا تكشف عن مستندات حول خطة أوكرانيا للهجوم على دونباس.. ماذا قالت؟
أول جلسة صراحة بين وجيه وكاميليا والإبن.. ورد وافقت على الاتصال بهم والشكوك تحاصر زوجته!! - فيديو Dailymotion
مشاهدة الموضوع التالي من اخبار كورونا الان.. بالفيديو.. كيف تعامل الصفدي مع العودات الذي طلب من احد النواب السكوت والان إلى التفاصيل: صراحة نيوز – شهدت جلسة النواب لمناقشة مشروع قانون المعدل لقانون التنفيذ، الخميس، جلبة تحت القبة ومشادة كلامية بين رئيس الجلسة النائب الأول لرئيس مجلس النواب أحمد الصفدي ورئيس اللجنة القانونية المحامي عبدالمنعم العودات. واعترض رئيس الجلسة أحمد الصفدي، على طلب العودات من احد النواب السكوت أثناء شرح إحدى مواد مشروع القانون للمجلس، مما آثار جلبة تحت القبة ومشادة كلامية انتهت بتوجيه العودات كلامه للصفدي " بدي امشيها". بالفيديو كيف تعامل الصفدي مع العودات الذي طلب الأردن كانت هذه تفاصيل بالفيديو.. كيف تعامل الصفدي مع العودات الذي طلب من احد النواب السكوت نرجوا بأن نكون قد وفقنا بإعطائك التفاصيل والمعلومات الكامله. و تَجْدَرُ الأشارة بأن الموضوع الأصلي قد تم نشرة ومتواجد على صراحة نيوز وقد قام فريق التحرير في اخبار كورونا الان بالتاكد منه وربما تم التعديل علية وربما قد يكون تم نقله بالكامل اوالاقتباس منه ويمكنك قراءة ومتابعة مستجدادت هذا الخبر او الموضوع من مصدره الاساسي.
وأكدت أن أزمة الغاز والمازوت هي أزمة عامة على مستوى القطر وإدخال المواد إلى المدينة يحتاج أيامًا معدودة، دون أن تأتي على ذكر "المنفوش"، الذي كان متوقعًا أن ينتهي عمله بداية العام الجاري، بحسب الشيخ، لكن إلى الآن لم يحصل هذا الشيء. قدسيا وخان الشيح أفضل
الأوضاع الاقتصادية في مدينتي قدسيا وخان الشيخ اللتين أجرتا تسوية مع النظام قبل أشهر، أفضل بكثير من مدينة التل. مصادر لعنب بلدي في خان الشيح أكدت أن الوضع الاقتصادي في البلدة مقبول، في ظل توافر المواد الأساسية والغذائية، وسط غياب مؤسسات الدولة حتى الآن. وأوضحت المصادر أن الأسعار قريبة إلى أسعار العاصمة دمشق، إذ يبلغ سعر كيلو السكر 350 ليرة، وكيلو الرز بين 350 إلى 600 بحسب الجودة، في حين يبلغ كيلو اللحمة ثلاثة آلاف ليرة للكيلو، وسعر أسطوانة الغاز ثلاثة آلاف. وأشارت المصادر إلى أن الصعوبة تكمن في الخروج من المدينة، فالحواجز المنتشرة على أطراف البلدة لا تسمح لأحد بالخروج، إلا بتصريح تصدره المفرزة الأمنية الموجودة في البلدة، وخاصة الطلاب والتجار. وإلى جانب ذلك فإن فلاحي الزيتون الذين يريدون نقل مواسمهم إلى المعاصر، عليهم الحصول على تصاريح أيضًا، كذلك الموظفون الذي يريدون قبض راتبهم.
ونال الهلال لقب الدوري السعودي، في الموسمين الماضيين، ليرفع رصيده إلى 17 لقبًا، مقابل 9 ألقاب للنصر، و8 للاتحاد، و6 للشباب، و3 للأهلي. وتأهل الهلال إلى دور المجموعات بدوري أبطال آسيا حيث من المقرر أن يلعب إلى جانب الشارقة الإماراتي والريان القطري واستقلال دوشنبه من طاجيكستان في المجموعة الأولى. وكان الهلال قد نال لقب دوري أبطال آسيا بعد الفوز 2/0 على بوهانغ ستيلرز الكوري الجنوبي في المباراة النهائية في نوفمبر الماضي.
مسؤولة برنامج ترجمة الأدب الكوري: نهتم بالكلاسيكيات... ولأدب النساء منزلة كبيرة | الشرق الأوسط
> ما هي القواسم والقيم المشتركة بين الكاتبات الكوريات، ويسعى المعهد لإبرازها من خلال للترجمة؟ - من الملاحظ أن الكتب التي يفضلها القراء في بلادنا تنال شعبية وشهرة، ويختارها المترجمون أو الناشرون الأجانب بعد ذلك، ولدى أعمال الكاتبات الكوريات التي تجذب القراء بعض النقاط المشتركة، فهي تتمتع بمستوى عال من الوعي بالنوع الاجتماعي والتعاطفية، وتتناول قصص النساء اللواتي لم يكن باستطاعتهن رفع أصواتهن. ويعتبر تقديم قصص النساء بأصواتهن المختلفة هو أقوى اتجاه حاليا في أوساط الأدب الكوري المعاصر. مسؤولة برنامج ترجمة الأدب الكوري: نهتم بالكلاسيكيات... ولأدب النساء منزلة كبيرة | الشرق الأوسط. > هل هناك لغات يترجم إليها الأدب الكوري أكثر من غيرها؟ - اللغات الإنجليزية واليابانية والصينية، فالناطقون بها يمكنهم قراءة أحدث الإصدارات الكورية، وهذا لا يكون متاحا في العالم العربي، لأن عدد المترجمين الأدبيين من وإلى اللغتين الكورية والعربية قليل جدا، ومستوى الاهتمام بالأدب الكوري ضعيف أيضاً بالمقارنة مع الأدب الإنجليزي أو الأميركي أو الأوروبي، ومع ذلك نأمل في أن نتغلب على هذه التحديات. > هل معايير اختيار الأعمال الكورية المترجمة لهذه اللغات... هل تختلف من لغة إلى أخرى؟ - نحن نهتم بجودة النص الأصلي وقدرة الناشرين أو المترجمين، لكننا نطبق في الوقت نفسه معايير مختلفة حسب اللغة المترجم إليها، وقد يقرر المعهد ألا يقدم دعما لترجمة كتب تبدو غير قابلة للإصدار في السوق المستهدف، وهناك بعض الكتب دعمنا ترجمتها ولم يكن باستطاعتنا نشرها بسبب الرقابة في بعض الدول، أما الدول التي نعتبر أن الأدب الكوري معروف فيها إلى حد ما، فنسعى إلى دعم نشر الكتب الكورية الكلاسيكية، والكتب ذات الثيمات أو الموضوعات الجديدة من نوعها.
يدعم ترجمة 22 رواية و6 دواوين إلى العربية ويعاني من قلة عدد المترجمين
الثلاثاء - 7 شوال 1442 هـ - 18 مايو 2021 مـ رقم العدد [
15512]
جونغ جو لي
القاهرة: حمدي عابدين
يقوم «معهد ترجمة الأدب الكوري» بدور بارز في نقل أعمال المبدعين الكوريين من رواية وشعر وقصة قصيرة إلى العديد من لغات العالم، بما فيها اللغة العربية، كما يسعى لدعم واكتشاف المترجمين المتميزين الذين يمكن أن ينجزوا هذه المهمة، ورغم موقعه بمدينة سيول بكوريا الجنوبية إلا أنه له علاقات جيدة مع عدد من المؤسسات ودور النشر العربية في كل من مصر والأردن والإمارات.
ترجمة 'Chown' – قاموس الكورية-العربية | Glosbe
العربية
الألمانية
الإنجليزية
الإسبانية
الفرنسية
العبرية
الإيطالية
اليابانية
الهولندية
البولندية
البرتغالية
الرومانية
الروسية
السويدية
التركية
الصينية
مرادفات
الأوكرانية
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية
قلت هنا أنت طليقة في اللغة الكورية
It says here you're fluent in Korean. هل معلم اللغة الكورية هو المسؤول عن المسابقة ؟
ls the Korean teacher in charge? لا أفهم اللغة الكورية ، لم أتعلمها. I cannot understand Korean. I have never learnt it. وهذا هو السبب وأنا أكتب هذا واحد في اللغة الكورية. That's why I'm writing this one in Korean. تخصصت في اللغة الكورية. في جامعة هانكوك. للدراسات الأجنبية
Majored in Korean at Hankook Univ. of Foreign Studies. that's why i'm writing this one in Korean. فقد أخطأت المترجمة مثلاً في ترجمة كلمات مهمة إلى اللغة الكورية ، مثل كلمة "جنسية" و"دولي". The interpreter misinterpreted important words into Korean, such as "nationality" and "international". ومن المحتمل أيضا أن تعزز ما توفر وزارة العدل من ترجمة لنصوص اتفاقيات الدولية لحقوق انسان إلى اللغة الكورية من معرفة عامة الجمهور بهذه الصكوك.
شكرا لقرائتكم خبر عن العربى لحقوق الإنسان: التأهيل ومحو الأمية بمراكز الإصلاح خير حماية مجتمعية والان مع تفاصيل الخبر القاهرة - سامية سيد - أكد عبدالجواد أحمد رئيس المجلس العربي لحقوق الإنسان، أن المجلس يقدر جهود وزارة الداخلية فى التحول والتغير النوعى فى السياسة العقابية من فلسفة استهداف العقاب إلى الإصلاح والتأهيل وإعادة تقديم المحكوم عليهم إلى المجتمع مرة أخرى. وأشاد عبد الجواد أحمد فى تصريحات له، بخطة وزارة الداخلية بهدم السجون القديمة التى كانت تمثل بيئة غير صالحة إنسانيا لإصلاح نزلاء السجون، والتى كانت السبب فى إعادة تصديرهم إلى المجتمع دون تحقق الردع المستهدف. وأشار عبد الجواد أحمد إلى أن الواقع العملى والحقيقي، شاهده المجتمع المدني فى سلسلة الزيارات الميدانية لمجموعة مراكز الإصلاح بوادى النطرون والمنيا الجديده وبدر، والذى شاهد مدي توافر وكفالة ومراعاة القواعد النموذجيه المقررة وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة، فضلا عن توافر عنابر آدمية ورعايا صحية، وتمكين النزلاء من أداء شعائرهم الدينية بلا تميز من مساجد كاملة وكنائس ورعاية أطفال النزيلات. وذكر عبدالجواد أحمد رئيس المجلس العربي لحقوق الانسان، أن تمكين النزلاء من امتهان مهن حرفية خلال فترة وجودهم وإعادة تأهيلهم للمجتمع بل وتوفير فرص عمل لهم، فى الشركات التابعة لوزارة الداخلية، بما يكفل الرعايا اللاحقة لنزلاء مراكز الإصلاح.
روسيا تكشف عن مستندات حول خطة أوكرانيا للهجوم على دونباس.. ماذا قالت؟
تاريخ النشر:
28 مارس 2022 16:45 GMT
تاريخ التحديث: 28 مارس 2022 19:15 GMT
من المقرر أن يلعب الهلال مع الشباب في نصف نهائي كأس خادم الحرمين الشريفين، أما في الجولات المتبقية من الدوري السعودي فسيلعب الهلال مع الفيحاء، وضمك، والاتفاق، والاتحاد، وأبها، والفتح، والفيصلي. المصدر: سلمان العنزي - إرم نيوز
كشفت مصادر صحفية فرنسية أن إدارة نادى الهلال السعودي أبدت اهتمامها بالتعاقد مع المدرب برونو جينيسيو الذي يتولى تدريب نادي ستاد رين. وقال موقع "RMC Sport" إن إدارة الهلال مهتمة بالتعاقد مع برونو جينيسيو الذي يبلغ من العمر 55 عاما ويرتبط بعقد مع ستاد رين حتى يونيو 2023. كم مرة ستشاهد هذا الهدف🤩ماريغا يبدع ويسجل من فوق ياسر المسيليم ببراعة. #الهلال #الأهلي_الهلال #الهلال_الاهلي
— Erem Sport – إرم سبورت (@EremSports) March 18, 2022
وتولى جينيسيو تدريب ستاد رين في مارس 2021، ويناقش المدرب هذه الفترة مع إدارة النادي تمديد عقده أم لا. وذكر موقع "RMC Sport" أن عدة أندية أوروبية تسعى للحصول على توقيع برونو جينيسيو، بينها وولفرهامبتون وتوتنهام الإنجليزيين، وكذلك فالنسيا وريال سوسيداد من إسبانيا. وسبق أن تولى جينيسيو تدريب ناديي أولمبيك ليون الفرنسي في 2015، وبكين غوان الصيني في 2019، ولم يحقق أي لقب.
> هناك أعمال قصصية تمت بترجمة كورية عربية مشتركة مثل المجموعة القصصية «أمي والحب الراحل» وترجمتها «جو هي سون» و«عماد الدين جوهر»... كيف ترون هذا التعاون؟ - لا يلزم المعهد المترجمين بالترجمة المشتركة، لكن مثل هذا التعاون له جوانب إيجابية عدة من حيث جودة النص المترجم والتكافؤ بينه والنص الأصلي. > يخصص المعهد جوائز سنوية للترجمة... كيف ترون مردودها الآن بعد مرور أكثر من دورة على إنشائها؟ وهل هناك جوائز لترجمة الأدب الكوري للغات الأخرى؟ - واجه المعهد صعوبات كبيرة في ترجمة أعمال الأدب الكوري إلى اللغة العربية بسبب قلة عدد المترجمين بين اللغتين، كما ذكرت، رغم أن العربية من أهم اللغات في المجتمع الدولي، وقد تعاونا مع الجامعة الأردنية لإقامة مسابقة ترجمة القصة الكورية في عامي 2019 و2020 ولم نستطع نشر ترجمات الفائزين. ونظمنا ورشة عمل خاصة بترجمة الأدب الكوري إلى العربية في هذين العامين تخرج منها مترجمون محترفون. وهذا العام، نظمنا بالتعاون مع دار صفصافة مسابقة جديدة باسم «مسابقة ترجمة الأدب الكوري»، وهناك مسابقات أخرى بالإنجليزية والإسبانية واليابانية. Art