تعترف الدوائر الألمانية بصحة أية وثيقة أجنبية بشكل نهائي بعد تصديقها لدى الممثلية الألمانية المخولة بذلك في الخارج، وتُعتَبر أية وثيقة صحيحة إذا كانت صادرة عن جهة مخولة اصدارها. لا يعبر التصديق عن محتوى الوثيقة التي تحمله. وبما أن التصديق يعطي رغم ذلك انطباعا عن صحة محتوى الوثيقة تقوم السفارة بالتأكد من أن محتوى الوثائق التي يُطلب تصديقها خالٍ من الأخطاء. حجز موعد مكتب تصديقات وزارة الخارجية. تصدق السفارة في بيروت إلى جانب الوثائق اللبنانية الوثائق الصادرة عن دوائر الأحوال الشخصية في سوريا بالنيابة عن السفارة الألمانية في دمشق، التي ما تزال حتى الساعة مغلقة. بالإمكان تسليم الوثائق المطلوب تصديقها لملفات لم الشمل إلى لاجئ سوري في ألمانيا على الشباك في السفارة خلال إجراء مقابلة تقديم الطلب (بعد ترجمتها إلى الألمانية من قبل مترجم محلف)، لذا من غير الضروري حجز موعد مُسبق لتصديقها في هذه الحالة. 1) التأكد بحسب إحدى القائمتَين أدناه إذا كانت الوثيقة المطلوب تصديقها قابلة للتصديق:
a. قائمة المعلومات الخاصة بتصديق الوثائق اللبنانية
b. قائمة المعلومات الخاصة بتصديق الوثائق السورية
2) الحصول على مصادقة الوزارة المُصدِرة للوثيقة ومصادقة وزارة الخارجية على الوثيقة نفسها وترجمتها إلى الألمانية.
- مكتب تصديقات وزارة الخارجية بالتجمع الخامس
- في بيتنا رجل روايه احسان
- فيلم في بيتنا رجل
مكتب تصديقات وزارة الخارجية بالتجمع الخامس
تجدون قائمة بأسماء المترجمين المعتمدين على صفحة السفارة على الانترنت. بديلاً عن ذلك يمكن قبول الترجمة التي يقوم بها أحد المترجمين المحلفين في ألمانيا أو المعتمدين من المحاكم الألمانية. وتحتاج السفارة إلى ترجمة المحررات من أجل التحقق من مدى إمكانية توثيق المستند من عدمه. جدير بالذكر أن السفارة لم تعد تقوم بما يطلق عليه التصديق على توقيع المترجم لتسهيل الإجراءات. جدير بالذكر أن السلطات القضائية الالمانية لا تقبل الترجمة التي تمت في مصر لاسيما فيما يتعلق بالاعتراف بالطلاق على سبيل المثال. وعليه نرجو من حضراتكم التأكد من السلطات الألمانية المعنية إذا كان يمكنكم تقديم المحررات التي تمت ترجمتها في مصر أم يتعين أن يقوم بها مترجم محلف في ألمانيا. جدير بالذكر أن الوزارات المصرية تقوم منذ بعض وقت بإصدار شهادات خاصة بالأحوال الشخصية باللغتين العربية والألمانية. مكتب تصديقات وزارة الخارجية أبوظبي. وبما أن هذه الشهادات تحتوي في كثير من الأحيان على أخطاء وبما أن السفارة ليس لديها علم بمؤهلات المترجمين هناك، فلا يمكنها للأسف قبول هذه الترجمة وتوثيق المحررات والمستندات. يمكن توثيق المحرر الصادر باللغتين لكن يتعين في هذه الحالة تقديم ترجمة إلى الألمانية قام بها أحد المترجمين المعتمدين من السفارة.
مجلة الرسالة/العدد 162/الكتب
سعد زغلول
سيرة وتحية
تأليف الأستاذ عباس محمود العقاد
بقلم الأديب عبد الرحمن صدقي
آية هذا الكتاب أن اجتمعت له خصال ثلاث تجعله في عداد كتب السيرة المشهود لها لأعلام المترجمين، وتلك الخصال هي: التحقيق التاريخ، والتحليل النفساني، والتأثير العاطفي
يقول العقاد في كلمة التمهيد لترجمته: (إن الصديق والمؤرخ في الكتابة عن رجل كسعد زغلول يستويان أو يتقاربان، لأن الصديق لن يقول فيه ما ينكره المؤرخ، والمؤرخ لن يقول فيه ما ينكره الصديق. ومن النقص في جلاء الحقيقة أن يكتب المؤرخ ترجمة لعظيم ثم لا يكون على مودة لذلك العظيم. ولأن يكون الكاتب مؤرخاً وصديقاً خيرٌ للتاريخ نفسه من أن يكون مؤرخا وكفى، لأن الترجمة فهم حياة، وفهم الحياة لا يتسق لك بغير عطف ومساجلة شعور)
ولما كان الاستقصاء في طبيعة مؤلفنا الكبير، فقد ابتدأ موضوعه من البداية، فتناول (الطبيعة المصرية) بالبحث الضافي، وعرض لمحك النقد أقوال المؤرخين فيها من أقدم عصور التاريخ، وأخذ باطل المبطلين منهم بالتفنيد المدعم بالأسباب والأسانيد.
"في بيتنا رجل" قصة احتلت من حيث موضوعها وأسلوبها الروائي مكانتها المتميزة في النفوس. فمسرح زمانها هو ذاك الوقت الذي سبق انفجار أحداث الثورة في مصر حيث كانت النفوس تغلي من قهر الاحتلال. والمكان هو مصر بمساحتها الجغرافية والقاهرة تحديداً. يروي إحسان عبد القدوس بأسلوبه الأدبي الشيق الرائق الرائع قصة محيي الدين البطل الذي سكنت شخصيته في خيال كل مواطن مصري مخلص. يجذب إحسان عبد القدوس القارئ إلى عالم روايته ليجعله متماهياً معها بأحداثها وبشخصياتها وبموضوعها. قصة لا تزال مثار شغف عند قراءتها على رغم حفنة الزمان التي مرّت عليها، ربما لأن بين سطورها ما يجد صداه عند قارئ اليوم، وفي أسلوبها ما يمتع النفس من حيث الأسلوب ومن حيث الأداء، ومن حيث أسلوب العرض المشوّق. نبذة الناشر: عقرب الساعة يدور، وقلب نوال يخفق بأول موعد غرام في حياتها، وهي جالسة في حجرتها فوق فراشها تصلح سترة البدلة التي سيرتديها إبراهيم في بدلة.. بدلة الضابط.. ولم تعد تتصور هذه البدلة كفناً لإبراهيم.. أو لحبها.. إنها تضمها بأصابعها كأنها تحتضن أحلامها وتمرر إبرتها في نسيجها بحنان وحرص كأنها تخشى على النسيج أن نجرحه الإبرة، وتنظر إليها بعينين مبتسمتين كأنها تنظر إلى ثور عرسها.. هل سيأتي إبراهيم للقائها وهو مرتد هذه البدلة.. كيف يبدو بها.
في بيتنا رجل روايه احسان
نسيت كلمة السر؟
يرجى إدخال بريدك الإلكتروني، سوف تتلقى
رابط لإعادة تعيين كلمة السر
البريد الإلكتروني
فيلم في بيتنا رجل
والظاهر أن اليد التي اغتالت الضابط وسام عيد في قضية اغتيال الحريري دون مقدمات تأخرت عن التخلص من طارق البيطار وفضحتها تهديدات زعيم الحزب وغضبه. والأرجح أن الحزب الذي خبر التعامل مع كافة التحديات التقليدية التي تفرضها "الصهيونية والامبريالية وقوى الاستكبار" يرتبك في مواجهة رجل واحد. قد ينجح حزب الله مرة أخرى في إجبار منظومة الحكم على إيجاد الوسيلة لـ "تحييد" هذا الرجل صوناً -من جديد- للسلم الأهلي المهدد. وحتى لو جرى ذلك، فإن جولة الطيونة تضاف إلى تلك قبل ذلك في خلدة وشويا، لتقيم دليلا آخر على أن البلد تغير وبات الحزب مرفوضا محشورا منكفئا داخل بيئة يطمئن لها كلما لفظت تعويذة "شيعة شيعة شيعة". باختصار بيروت توجه تحية إلى بغداد.
الكلمات الدالة