النقطة الثانية: اثار أحدهم بأن نظام الاتحاد الدولي لكرة القدم يسمح بذلك وأنا أقول لهذا الاخر أنار الله «بصره وبصيرته» أولاً أن الاتحاد الدولي لكرة القدم لا يتدخل في مثل هذه الأمور «لو» أن المدرب ذهب ولم يعد فللنادي حقوقه فيتم الاستعانة بالاتحاد الدولي للفصل في هذا الموضوع وإعادة حقوق النادي أو أن المدرب يدعي أن له حقوقاً وخلافه فيطلب تدخل الاتحاد الدولي عن طريق الاتحادات الأهلية لتأمين حقوق المدرب لدى النادي الذي عمل فيه. أما الأمور السيادية للدول فليس للاتحاد الدولي علاقة فيه ولا يمكنه التدخل في ذلك أما بقية الأمور فأقول لكل حادث حديث وأعيد وأكرر قول الشاعر:
ستبدي لك الأيام ماكنت جاهلاً
إدارة الهلال أكدت أنها لم تفاوض ارثر جورج إلا بعد أن تيقنت علاقة النصر به قد انتهت تماماً وبات التفاوض معه متاحاً للجميع. أقول لمن قال هذا الكلام من اين استقيت هذه المعلومات فقد كان من السهل عليه أن يحمل سماعة الهاتف ويتصل على نادي النصر ومسئوليه فأرقام هواتفهم معروفة عند الجميع ويسألهم!! فمن قال انني علمت ان النصر كذا وكذا نسأل هذا من قال لك هذا الكلام ؟ وكيف علمت؟ هل اجريت اتصالاً بالرئيس أو نائبه أو مسؤول نصراوي وأخبرك بهذا وحقيقة؟!
- " ستبدي لك الأيام ما كنت جاهلاً"
- جريدة الرياض | من هو أشعر الشعراء العرب..
- شرح قصيدة ستبدي لك الايام ماكنت جاهلا - تلميذ
- ترجمة اللغة الصينية كزينيانغ؟ وإعادة كتابة
- ترجمة اللغة الصينية تجاه الشرق الأوسط
" ستبدي لك الأيام ما كنت جاهلاً"
May-25-2017, 11:07 PM #1 مراقب سابق رحمه الله رحمة واسعة ستبدي لك الأيام ماكنت جاهلا
ستبدي لك الأيام ماكنت جاهلا.... ما أروع هذه الجملة ، فكم لها أسرار ، وكم لها من تعبير... ترى لماذا يشعر قائلها بالراحة والإنبساط... لعلي وحدي أشعر بهذا الشعور... أم ان الكثير مثلي ، يعيشون تلك اللحظات التي أعيشها حين سماع هذا البيت الجميل ؟؟........... ترى ما السر في ذلك:::: 1ـ هل لأن طرفة ابن العبد هو قائلها ؟؟... الشاعر الذي يستحق هذا اللقب... وبسبب هذا البيت كانت قصيدة بأكملها من المعلقات.. ( من باب المبالغة للإعجاب). 2ـ أم ان السر في الشطر الآخر ؟........ ويأتيك بالأخبار من لم تزود... يالها من أسرار تحتاج إلى تحليل وسؤال،.... وفك للرموز.. وكأنها رؤية صعبة مرت علي.. وأجهدت فكري في تعبيرها وتفسيرها... وكأن طرفة يريد أن يوصل رسالته لنا ويقول:: لا تضيعوا أوقاتكم للتعرف على بعض الحقائق التي تبحثون عنها هنا وهناك... فالأمر يسير ، ولا يستحق أن تشغل فيه ذهنك أو تشغل به بعض الطاقة العقلية البشرية ، فهذه الأمور تستنزف كثير من الطاقة... لعلها تعطل العقل عن أمور هي أهم من ذلك.
جريدة الرياض | من هو أشعر الشعراء العرب..
ومهمة النخب الجادة هو العمل مع الناس وتوعيتهم وإعدادهم ديمقراطياً وسياسياً لاتخاذ قراراتهم بمسئولية. أقول رأيي هذا وأكرره ولا أدعي أنه الأمثل ، وَاتمنى لو أن تجربة عملية معارضة له تمت بنجاح لصفقت لها وانحنيت أمامها احتراماً ، فقط أطلب ممكن يعترض على ما ذهبت إليه بخصوص تقسيم الجنوب ومخاطره في استحضار الهويات التفكيكية أن لا يشغل باله بالرد أو الشتم كما جرت العادة عند البعض ، فقط يسجل ويتابع ، و"ستبدي لك الايام ما كنت جاهلاً". ألا لا يجهلن أحد علينا / فنجهل فوق جهل الجاهلينا
شرح قصيدة ستبدي لك الايام ماكنت جاهلا - تلميذ
كتابات وآراء
كان رأيي ، وسيظل ، هو أن تقسيم الجنوب إلى إقليمين يستحضر تاريخاً من الانقسامات وإعادة إنتاج الهويات بصيغة مفككة وبطابع يغلب عليه الصراع وليس التكامل. أنا شخصياً مع الحفاظ على هذه الهويات ورعايتها طالما ظلت منسجمة ومتوافقة مع الهوية الجامعة ، فالمشكلة لا تكمن فيها وإنما في النخب التي تتولى توظيفها وتعمل على تحويلها إلى هويات صدامية منفوخة كبالون يحلق في الهواء ، ومحمولة بذاكرة لا تاريخية ، بمعنى أنها تتجاوز الحقيقة في استيعاب وقائع التاريخ. شهدنا هذا النوع من الهويات المنفوخة عندما اعتقدت الهوية التي حركت الانقلاب على الدولة منذ ثلاثة أعوام أن اليمن مجرد ورقة "قرطاس"يمكن طيها ووضعها في الجيب وتنهي الأمر. غير أن ما حدث هو أنها أغرقت اليمن في حرب مدمرة ، أخطر نتائجها هي تدمير الهوية الوطنية وما نشأ عن ذلك من حاجة إلى العودة الى ما دونها من هويات. مقاومة هذا الانقلاب يجب أن لا يقتصر على مواجهته عسكرياً ولكن أيضاً بمشروع سياسي يفشل المشروع الإستعلائي المدمر للهوية التي تستقر عليها خيارات الناس بعد أخذ رأيهم ، وهي مسئولية كل القوى في الشمال وفي الجنوب على السواء. لا بد أن يقال للناس من الآن انكم انتم اصحاب القرار وعلى النخب أن تتدبر أمر السير في هذاالطريق بدون مراوغة أو احتيال.
فقد ذكرت أن الخطط الإسرائيلية لضرب المصنع الذي تديره إيران بدأت منذ نحو سنتين، بعد قيام عملاء جهاز الاستخبارات الإسرائيلي (موساد) بقتل القيادي في حركة المقاومة الإسلامية الفلسطينية (حماس) محمود المبحوح في أحد فنادق إمارة دبي. وأضافت نقلاً عن مصادر استخبارية لم تسمها إن العملاء الإسرائيلي فتحوا قبل مغادرة غرفة المبحوح حقيبته اليدوية، وأخذوا منها وثائق، تحوي إحداها عقداً أبرم في العام 2008 بين الحكومتين السودانية والإيرانية، ينص على قيام إيران بصنع أسلحة في السودان تحت قيادة خبراء التسليح الإيرانيين. واكتشف الإسرائيليون أن إيران أرسلت قوة كبيرة العدد من الفنيين الإيرانيين إلى مجمع اليرموك بموجب ذلك الاتفاق. وكانت منظمة هيومن رايتس واتش التي تعنى بحقوق الإنسان ذكرت في تقرير العام 1998 أن الحكومة السودانية تقوم بتخزين أسلحة كيماوية في ذلك المجمع. وذكرت "صانداي تايمز" أن الحرس الثور الإيراني يقوم بإنتاج صواريخ من طراز "شهاب" البالستية وأنواعاً أخرى من الصواريخ في مبنى داخل المجمع المذكور. ونسبت إلى مصدر في جيش الدفاع الإسرائيلي القول إن إيران كانت تواجه صعوبات جمّة في نقل الأسلحة والذخائر إلى حركة حماس في قطاع غزة، وحزب الله في لبنان.
وكانت كل منهما تقل 10 من أفراد الكوماندوس للقيام بمهمات الإنقاذ في حال اضطرار أي من قادة مقاتلات الـ اف-15آي إلى القفز بمظلته من طائرته لأي سبب. وعمد قائدي المروحيتين إلى إغلاق جهاز اللاسلكي أثناء تحليق المروحيتين في الطريق إلى البحر الأحمر. ونسبت "الصانداي تايمز" إلى مصدر عسكري القول إنه برزت آنذاك عقبتان: الأولى تتمثل في مركز تحكم الطيران المدني في جمهورية جيبوتي، والعقبة الثانية كيفية مواصلة الرحلة من دون أن تشعر أجهزة الرادار المصرية بشيء. بعد 90 دقيقة انضمت طائرة لتموين الطائرات بالوقود في الجو من طراز بوينغ 707. وتمونت المقاتلات والمروحيتان بنحو 18 طناً من الوقود لكل منها، لتدخل الأجواء السودانية. عند ذلك انطلقت نفاثة إسرائيلية من طراز غلف ستريم جي-550 محملة بأجهزة التشويش الإلكتروني لتقوم بالتشويش على أنظمة الدفاع الجوي السوداني ورادار مطار الخرطوم. وقال مصدر عسكري إن نظام الدفاع السوداني يعتمد على صواريخ روسية عتيقة مضادة للطائرات من طراز اس ايه-2، وسرب من نحو طائرة اعتراضية من طراز ميغ-29. حلقت طائرات اف-15آي عالياً فوق الطائرات الإسرائيلية الأخرى، استعداداً للتدخل في حال قرر السودانيون الزج بمقاتلاتهم الروسية لصد العدوان.
شكرا اخي محمد، وأسأل الله لكم التوفيق والسداد. العفو أخي محمد واعتزر عن التأخير لكن فيديوهات اللغة الصينية تكون صعبة قليلاً و تحتاج مجهود في المراجعة
ترجمة رائعة واحترافية ودقيقة ، البائع فعل كل شيء لإتقان الخدمة ، شكراً جزيلاً
اشكرك اخي و اتمني ان اكون عند حسن ظنك دائما
كلمات مفتاحية
ترجمة اللغة الصينية كزينيانغ؟ وإعادة كتابة
والواقع أن إضافة مصطلحات مثل telephonium albo televisifico coniunctum (تيليفونيوم ألبو تيليفيزيفيكو كونيونكتوم، بمعنى الاتصال بالفيديو عن بُعد) وusus agonisticus medicamenti stupecfactivi (أوسوس أجونيستيكوس ميديكامينتي ستوبيكفاكتيفي، بمعنى العقاقير المنشطة)، ساعدت في إشعال شرارة إحياء تعليم اللغة اللاتينية في الغرب، على الرغم من المنافسة المتنامية من لغة الماندرين ( اللغة الصينية الشمالية). The addition of terms like telephonium albo televisifico coniunctum (video telepresence) and usus agonisticus medicamenti stupecfactivi (performance-enhancing drugs) has helped to spark a revival of Latin education in the West, despite growing competition from Mandarin.
ترجمة اللغة الصينية تجاه الشرق الأوسط
إيمانا بالرؤية المستقبلية المشرقة للمملكة العربية السعودية 2030، وفى ظل توجه جامعة الأميرة نورة بنت عبد الرحمن نحو تأسيس وبناء بيئة أكاديمية علمية حاضنة لبرامج أكاديمية تتسم بأعلى معايير الجودة والتميز، وانطلاقا من سعى الجامعة للقيام بدورها الفعال في تنمية الثروة البشرية وإعداد الكوادر البشرية المؤهلة لتلبية احتياجات سوق العمل السعودي، تبنت إدارة الجامعة تفعيل برنامج اللغة الصينية بقسم اللغات الآسيوية بكلية اللغات إنفاذا للتوجيهات السامية المتضمنة إدراج اللغة الصينية في المراحل التعليمية في التعليم العام والتعليم العالي. فبدأ البرنامج في سبتمبر ٢٠٢٠م ومن مميزات هذا البرنامج الذي يحتوي على (134) ساعة كإجمالي الساعات المعتمدة للحصول على درجة البكالوريوس، التركيز على تخريج طالبات قادرات على إجادة مهارات اللغة الصينية قراءةً وكتابةً وتحدثاً، وأيضاً قراءة النصوص المتعلقة بحضارة الصين وتاريخها قراءة إدراكية واعية، والتفاعل مع ثقافة وأدب اللغة، وكذلك القدرة على ترجمة نصوص متنوعة من وإلى اللغة الصينية بشكل صحيح وسليم في مجالات مختلفة، وبالتالي فإن البرنامج يعد كبرنامج شامل يجمع ما بين الجانب اللغوي والجانب الأدبي والجانب الحضاري والتاريخي للغة الصينية، وكذلك محور مهارة وفن الترجمة من وإلى اللغة الصينية.
الترجمة من الإنجليزية إلى الصينية:
تتم الترجمة من العربية أو الإنجليزية إلى الصينية من قبل ذوي الخبرة والمترجمين الناطقين بالصينية والمتخصصين في مختلف مجالات الترجمة، وهكذا نضمن أفضل النتائج الممكنة. "روزيتا" للترجمة تركز على الاهتمام بالتفاصيل، وسوف نرى أن جميع قواعد اللغة والإملاء والتنسيق تتسم بالكمال في النسخة النهائية للترجمة من العربية او الإنجليزية إلى الصينية. الصينية ( 中文) لديها أكبر عدد في العالم من الناطقين بها، وتحتوي على عدد من اللهجات، بما في ذلك الافندي، والكانتونية. والصين لاعب رئيس في عالم الأعمال والتمويل. وأكثر من 800 مليون شخص يتكلمون لغة الماندرين الصينية باعتبارها لغتهم الأم. نحن نقدم خدمات في كلا الأنظمة الخطية باللغة الصينية: المبسطة ( 简 体) والصينية التقليدية ( 繁體). المترجمن الخبراء على دراية بالترجمة من وإلى جميع اللهجات الصينية. لدينا مترجم واحد على الأقل لكل لهجة. مترجمونا الناطقون بالصينية لديهم القدرة على ترجمة الوثائق مع الاهتمام الدقيق بالسجلات المختلفة، واللهجات المحلية المختلفة. الترجمة من الصينية إلى الإنجليزية:
لدينا المترجمون ذوو الخبرة في التعامل مع كل أنواع الترجمة من الصينية إلى الإنجليزية.