قلد مدير جوازات المنطقة الشرقية رتبة لواء
دشن صاحب السمو الملكي الأمير سعود بن نايف بن عبد العزيز أمير المنطقة الشرقية، بمكتب سموه بالإمارة، بناء مركز هبه لمتلازمة داون أحد مبادرات المهيدب لخدمة المجتمع والذي يصنف الأول من نوعه في المنطقة الشرقية ، ويهدف إلى تطوير وتقديم البرامج التعليمية والتدريبيه والتأهيل المهني لذوي متلازمة داون، بمستوى عالمي لتحسين حياتهم في كنف أسرهم، و ذلك بتعزيز قدراتهم وتنمية مواهبهم وتأهيلهم ليكونوا أشخاصاً فعالين في المجتمع. وحضر التدشين الأستاذ عصام المهيدب الرئيس التنفيذي لمجموعة المهيدب وفريق من إدارة تعليم المنطقة الشرقية برئاسة الدكتور ناصر بن عبد العزيز الشلعان ، مدير عام التعليم بالمنطقة الشرقية. والجدير بالذكر أن مركز هبة لمتلازمة داون تم إنشائه على مساحة بلغت 15000 متر مربع.. وبحيز بناء اكثر من 6200 متر مربع من المباني التشغيلية و8800 متر مربع من المرافق النموذجية والمسطحات الخضراء والخدمات العامة ليتسع بذلك لطاقة استيعابية لأكثر من 245 مستفيد من البنين والبنات. وأكد سموه على ضرورة اختيار الكوادر المدربة والمتخصصة للإشراف على الاطفال من متلازمة داون، والاستفادة من الخبرات والاطلاع على أهم التحديات والعقبات التي واجهت المراكز السابقة لمتلازمة داون والاستفادة من خبراتهم، كما حث سموه إدارة التعليم بالاهتمام بهذه الفئة الغالية وتدريب كوادرها لتفعيلهم بالمجتمع ، معرباً سموه عن أمله في أن يكون هذا المركز نموذجاً متطوراً يخدم هذه الفئة الغالية.
جريدة الرياض | مدير جوازات الشرقية يقف على جاهزية جوازات جسر الملك فهد
أبعاد الخفجي – مجتمع:
تلقى المقدم حمدان مذخر البقمي مدير جوازات منفذ محافظة الخفجي خطاب شكر من مدير جوازت المنطقة الشرقية اللواء فيصل حمير البلعاسي وذلك نظير جهوده في مجال عمله طوال العام وماحققه من إنجاز تتمثل في سرعة إنهاء إجراءات السفر وقيادة العمل بكل إقتدار ومرونة لاقت رضى العاملين بالمنفذوالمسافرين. وقدم البقمي الشكر لمدير جوازات المنطقة الشرقية على هذا التكريم والذي إعتبره خير داعم لبذل المزيد من الجهد.
مدير جوازات المنطقة الشرقية اللواء العوفي يتفقد جوازات الخفجي - صحيفة أبعاد الأخبارية
أكد مدير جوازات المنطقة الشرقية، العميد إبراهيم بن محمد السويلمي، أن جوازات المنطقة الشرقية وضعت لفروعها كافة الخطط اللازمة لإجازة منتصف العام، وسخرت طاقاتها البشرية والتقنية لإنجاز المعاملات دون تأخير؛ إذ إن توجيهات المدير العام للجوازات، اللواء سليمان بن عبدالعزيز اليحيى، المبلغة لفروع الجوازات كافة هي الاستعداد مبكرًا، وتسهيل إجراءات المواطنين والمقيمين والزوار. وحث العميد السويلمي المواطنين الراغبين في السفر للخارج على التأكد من صلاحية جواز السفر، وأنها لا تقل عن ثلاثة أشهر عند السفر للدول العربية، وستة أشهر عند السفر للدول الأخرى. وأكد أهمية المحافظة على جواز السفر من التلف أو الضياع أو السرقة، والاحتفاظ به في مكان آمن، وعدم رهنه. وذكّر العميد السويلمي المواطنين الراغبين بإصدار أو تجديد جوازات سفرهم بأنهم يمكنهم تنفيذ الخدمة من خلال (أبشر)، وأن بإمكانهم طلب إيصالها إلى عناوينهم الوطنية عبر خدمة (واصل) المقدمة بالشراكة مع البريد السعودي، وأنه في حال عدم تمكنهم من تنفيذ الخدمة إلكترونيًّا عليهم أخذ موعد من أبشر لمراجعة أقرب فرع للجوازات لتنفيذ الخدمة. وأفاد بأنه تم الانتهاء بالتعاون مع فرع مركز المعلومات الوطني بالمنطقة الشرقية من عمل صيانة وقائية للأجهزة والشبكة بالمنافذ.
نائب أمير الشرقية يستقبل مدير الجوازات - جريدة الوطن السعودية
وعبر اللواء العوفي عن شكره وتقديره للقيادة الحكيمة بقيادة خادم الحرمين الشريفين أيده الله وسمو ولي عهده الأمين - حفظهم الله- ، ولسمو وزير الداخلية، ولسمو أمير المنطقة الشرقية وسمو نائبه على هذه الثقة سائلاً الله أن يعينه على خدمة الدين ثم المليك والوطن.
ودعا المسافرين للتأكد من استيفاء المتطلبات النظامية للسفر قبل التوجُّه للمنفذ من حيث وجود تصاريح السفر لمن هم أقل من 21 عامًا، ووجود تأشيرة خروج وعودة سارية المفعول للمقيمين. كما على المواطنين الراغبين في استخدام هوياتهم الوطنية للسفر لدول مجلس التعاون الخليجي التأكد من صلاحية الهوية الوطنية، وأنها لا تقل عن 3 أشهر، وأن تكون بياناتها مقروءة، وصورة صاحب الهوية واضحة، وأن لا يكون بالهوية تلف، مع مراعاة أن سِجل الأسرة ليس من الوثائق المعتمدة للسفر بموجبها لدول مجلس التعاون الخليجي، وأن من لا يحمل هوية وطنية من صغار السن يجب استخراج جوازات سفر مستقلة لهم.
واستكمالاً لجولاته زار اللواء اليحيى اليوم الخميس ١٤/٢/١٤٣٧ جوازات الخبر وجوازات الجبيل لتفقد سير العمل في جميع الأقسام ومتابعة إجراءات الجوازات المقدمة للمراجعين والوقوف على طريقة تنفيذها. واختتم مدير عام الجوازات جولته بزيارة لأمارة المنطقة الشرقية حيث تشرف اللواء اليحيى بالسلام على صاحب السمو الملكي الأمير سعود بن نايف بن عبدالعزيز أمير المنطقة الشرقية واستمع إلى توجيهات سموه الكريم الهادفة لتطوير العمل في جميع المنافذ البرية وإدارات الجوازات بالمنطقة الشرقية ، ثم استعرض اللواء اليحيى أمام سموه الكريم ما تقدمه إدارات الجوازات من خدمات مميزة ومراحل تطورها بما يخدم مصلحة المواطن والزائر والمقيم.
اضغط هنا للاطلاع على كامل المشاريع والمجالات التي عملنا عليها. لديكم مشروع تودّون مناقشته؟ لمناقشة مشروع ترجمة باوربوينت، يرجى الاتصال بنا على الرقم 9834 753 202 1+ أو على هذا الرابط. نحن متوفرون لخدمتكم خارج ساعات العمل العادية.
ترجمة ملفات باوربوينت إلى العربية: المقاربة المعتمدة والأمثلة - إندستري أرابيك للترجمة
قد تبدو ترجمة مستند بتنسيق Powerpoint أمرًا بسيطًا بما فيه الكفاية، ولكن هناك العديد من التفاصيل التي يجب أخذها في الاعتبار والتي قد لا تكون واضحة للوهلة الأولى. تأخذ شركة Trusted Translations كل هذه التفاصيل في الحسبان وسيتم تسليمك مستند بتنسيق Powerpoint مترجم متوافق مع تخطيط المستند الأصلي ليبدو كما لو أنه لم تتم ترجمته على الإطلاق. التفاصيل وراء ترجمة تنسيق Powerpoint قد يبدو الأمر كما لو كان من السهل ترجمة مستند بتنسيق Powerpoint، نظرا إلى أنه عادة ما يكون هناك نص صغير جدا في كل شريحة من شرائح العرض التقديمي. خدمات الترجمة لملفات PowerPoint. ومع ذلك، هناك العديد من العوامل التي يجب أخذها في الاعتبار أكثر من مجرد الاهتمام بترجمة نص المستند: وهي الاهتمام بالصور المُضمنة ومربعات النصوص بأحجامها المحددة وجداول Excel والملاحظات الشخصية الموجودة أسفل كل شريحة والتي لا تظهر في العرض التقديمي النهائي. وتأخذ شركة Trusted Translations كل هذه التفاصيل في الحسبان عند ترجمة مستند بتنسيق Powerpoint لضمان أن المنتج النهائي الذي تتلقاه منسق ومُنظّم ومتوافق مع تخطيط المستند المصدر. النشر المكتبي (DTP) لعروض PowerPoint التقديمية غالبا ما تتطلب ترجمة عروض PowerPoint التقديمية خدمة النشر المكتبي.
خدمات الترجمة لملفات Powerpoint
إلا أن المترجم الحذر والدقيق يتقن التوفيق بين هذه الشروط المتضاربة. 2) المصطلحات والاختزالات الشائعة في مجال الأعمال: غالبًا ما يفترض الاستشاريون أن قرّاءهم يفهمون اللغة الإنكليزية الاصطلاحية للأعمال والاقتصاد، فيطرحون بذلك أمام المترجم معضلات كثيرة. وصحيحٌ أن تلك المصطلحات الإنكليزية قد تكون مألوفةً بالنسبة إلى القارئ العربي، إلا أن ترجمتها إلى العربية قد تكون غريبةً عنه. ترجمة ملفات البوربوينت| التنوير للترجمة. على سبيل المثال، قد يكون مجتمع الأعمال المصري معتادًا على مصطلح معين فيما يكون المجتمع السعودي معتادًا على آخر. وهنا أيضًا يتنبّه المترجم المتمرس إلى تآلف الجمهور المستهدف مع المصطلحات المعينة المستخدمة في سياق الأعمال. 3) التنسيق والتصميم: من المعروف أن اللغة العربية تُكتب من اليمين إلى اليسار، ما يعني أنه ينبغي تغيير اتجاه كافة الجداول والرسوم البيانية والشرائح ذات التوجه الأفقي لتنسجم مع الكتابة العربية. وفيما يمكن اللجوء إلى بعض الحيل لتسريع العمل، غالبًا ما يتطلب الأمر إعادة تنسيق الشريحة بالكامل. والمترجم الذي يفتقر إلى الخبرة في هذا الخصوص يتغاضى عن الأمر برمّته أو يجهل حيل التنسيق اللازمة لقلب الشرائح بسرعة وإتقان.
ترجمة ملفات البوربوينت| التنوير للترجمة
على سبيل المثال، يتسع حجم النص المترجم من اللغة الإنجليزية إلى الإسبانية بمتوسط 20% أكثر من النص الأصلي وقد لا يتناسب نص اللغة المستهدفة بشكل مناسب في مساحة مربع النص المحدد مثل النص الأصلي. يضمن فريق خبراء النشر المكتبي الداخلي لدى شركة Trusted Translations أن النص المستهدف يتناسب مع مساحة مربع النص بطريقة طبيعية ومُنظمة. كما سيحرص فريق النشر المكتبي لدينا أن تبقى جميع الصور المُضمنة سليمة وأن تكون ملائمة داخل مساحة إطار عروض تقديمية بتنسيق PowerPoint جنبًا إلى جنب مع أي محتوى آخر. سيتخذ فريق النشر المكتبي لدى شركة Trusted Translations خطوات إضافية لترجمة أي نص ضمن الصور المضمنة وتصميمها لتبدو كما لو كانت الصور الأصلية. ترجمة تنسيق Powerpoint لجمهور معين وندرك في شركة Trusted Translations أهمية معرفة اهتمامات جمهورك وتهيئة خدماتك لمراعاة الاختلافات في أسواق معينة. ولهذا السبب نسعى لتسليم عروض تقديمية بتنسيق Powerpoint تم ترجمتها بدقة بالغة والتي يمكن تكييفها لموائمة جماهير معينة. ترجمة ملف بوربوينت بالكامل. ونحن نعمل مع المترجمين الذين ليسوا فقط خبراء في مجالات محدده فحسب، بل متخصصون أيضًا في تهيئة الترجمة. عندما تطلب ترجمة محتوى موجه ليلائم جمهور محدد، ستقدم لك شركة Trusted Translations خدمة ترجمة للعروض التقديمية بتنسيق PowerPoint بجودة عالية في المجال المطلوب.
أنواع الترجمة العربية الإنجليزية التعرّف التلقائي على اللغة جميع اللغات الاسكتلندية الغالية الأوديا (الأوريا) الكردية (الكرمانجية) الكينيارواندية اللغة الكريولية الهايتية اللوكسمبورغية المالايالامية جميع اللغات الاسكتلندية الغالية الأوديا (الأوريا) الصينية (التقليدية) الصينية (المبسطة) الكردية (الكرمانجية) الكينيارواندية اللغة الكريولية الهايتية اللوكسمبورغية المالايالامية جارٍ تحميل الترجمة... جارٍ تحميل الترجمة... قد يحتوي على نص حساس. ترجمة ملفات باوربوينت إلى العربية: المقاربة المعتمدة والأمثلة - إندستري أرابيك للترجمة. قد يحتوي على نص محل خلاف. قد يحتوي على نص حساس أو محل خلاف. النص المصدر جارٍ التحميل… 0 / 5, 000 جارٍ التحميل… نتائج الترجمة جارٍ الترجمة... قد تحتوي بعض الجمل على بدائل مختلفة حسب نوع الجنس. انقر على جملة لعرض البدائل. مزيد من المعلومات خطأ في الترجمة مزيد من المعلومات عن هذا النص المصدر يجب إدخال نص مصدر للحصول على معلومات إضافية عن الترجمة.
بأي سرعة؟ يمكننا إنجاز ما يصل إلى ألف صفحة في الأسبوع. يمكنك الاطلاع على الأمثلة المفصّلة أدناه. 3) خبرة في تصميم عروض باوربوينت: لقد عملنا على تطوير مكتبتنا الخاصة من نصائح وحيل في باوربوينت لمساعدة المترجمين على المطابقة بين النسختين العربية والإنكليزية بغمضة عين. وهذا يعني أن عرضكم سوف يبدو للعملاء منسّقًا ومحترفًا على الدوام. أمثلة عن المشاريع ترجمة عرض باوربوينت من ألف صفحة إلى الإنكليزية في أسبوع واحد: كان العميل بحاجة إلى ترجمة خطة استراتيجية من العربية إلى الإنكليزية بسرعة هائلة، فاستعنّا بفريق من عشرين لغويًا وسلّمنا ترجمة الأقسام ذات الأولوية في اليوم التالي ثم أنهينا كامل الملف في أسبوع واحد. ترجمة الأنظمة لدول "مجلس التعاون الخليجي": ترجمنا لوائح وأنظمة متعلقة بمنتجات العميل في دول مجلس التعاون الخليجي، بما في ذلك عروض باوربوينت توضيحية ومراسلات مع مسؤولين على مستوى الحكومة وما فوق. الشؤون الحكومية الخليجية: ترجمنا عرض باوربوينت زاخم بالرسوم البيانية لصالح شركة استشارية تدعم إحدى المنظمات الخليجية، وقد حرص فريقنا على تنسيق كافة الشرائح بما ينسجم مع التصميم العربي من اليمين إلى اليسار وعلى الالتزام بمعجم المصطلحات وإرشادات الأسلوب الخاصة بالمشروع.