التجاوز إلى المحتوى
إبحث عن كتاب أو تخصص علمي أو باحث أكاديمي. (عدد الكتب: 153000)
يمثل كتاب مصادر التاريخ الإسلامي ومناهج البحث فيه مرجعًا قيمًا لباحثي العلوم التاريخية بصورة خاصة والآثار والجغرافيا ومعظم تخصصات العلوم الإنسانية على نحو عام حيث يركز كتاب مصادر التاريخ الإسلامي ومناهج البحث فيه على بعض الموضوعات التاريخية الهامة والتي تشغل اهتمام المؤرخين وباحثي التاريخ من مختلف الاتجاهات الفكرية. ومعلومات الكتاب هي كما يلي:
الفرع الأكاديمي: علوم التاريخ
صيغة الامتداد: PDF
حجم الكتاب: 5. 0 ميجابايت
3. كتب في مناهج البحث العلمي [تحميل مباشر وسريع] - المنارة للاستشارات. 3
3
votes
تقييم الكتاب
حقوق الكتب المنشورة عبر مكتبة عين الجامعة محفوظة للمؤلفين والناشرين
لا يتم نشر الكتب دون موافقة المؤلفين ومؤسسات النشر والمجلات والدوريات العلمية
إذا تم نشر كتابك دون علمك أو بغير موافقتك برجاء الإبلاغ لوقف عرض الكتاب
بمراسلتنا مباشرة من هنــــــا
الملف الشخصي للمؤلف
غير مُعرَّف
إبحث عن كتاب أو تخصص علمي أو باحث أكاديمي. (عدد الكتب: 153000)
كتاب مصادر البحث والمعلومات مقررات
المصادر والمراجع يا لها من مكتبة عظيمة النفع ونتمنى استمرارها أدعمنا بالتبرع بمبلغ بسيط لنتمكن من تغطية التكاليف والاستمرار أضف مراجعة على "المصادر والمراجع" أضف اقتباس من "المصادر والمراجع" المؤلف: الأقتباس هو النقل الحرفي من المصدر ولا يزيد عن عشرة أسطر قيِّم "المصادر والمراجع" بلّغ عن الكتاب البلاغ تفاصيل البلاغ جاري الإعداد...
تحميل كتاب مهارات البحث و مصادر المعلومات
مع تحيات: المنارة للاستشارات لمساعدة الباحثين وطلبة الدراسات العليا - أنموذج البحث العلمي
حل كتاب البحث و مصادر المعلومات
الكتب والدراسات السابقة
كتب البحث العلمي الماجستير الدكتوراه البحث العلمي دراسة الماجستير دراسات عليا موضوع رسالة ماجستير دراسة ماجستير عنوان الرسالة رسائل ماجستير ودكتوراه الباحث الدراسات العليا طالب الدراسات العليا
اطلب الخدمة تقدم المنارة للاستشارات مجموعة من الكتب القيمة في مجال البحث العلمي تحميل مباشر وسريع، الهدف منها مساعدة الطلبة في إعداد البحوث العلمية في كافة التخصصات من بداية الفكرة وحتى خاتمة البحث العلمي، وهي كتب منتقاة تشتمل على أساسيات البحث العلمي وأصوله. وتجيب على الكثير من الأسئلة التي تهم طلاب الدراسات العليا ، حيث أنها تناقش البحث العلمي من حيث الخطة والأصالة والنتائج واستخدام مصادر المعلومات، وتشرح بإسهاب الدليل المنهجي لإعداد البحوث العلمية من حيث المذكرة، الأطروحة، التقرير، المقال، ومن الكتب المميزة كتاب حمدي عطيفة دليل الباحث إلى الاقتباس والتوثيق من الانترنت، والعديد من الكتب الأخرى التي تنير الطريق لكل باحث يريد الوصول في رسالته إلى الجديد والمفيد والتميز والإبداع.
كتاب مصادر البحث تحميل
٣١ - الجواهر المضية في طبقات الحنيفة؛ للقرشي "عبد القادر بن محمد" المتوفى سنة ٧٧٥ هـ، طبع حيدر آباد، الهند ١٣٣٢ هـ. "ح" ٣٢ - الحسن البصري؛ الدكتور إحسان عباس، معاصر, دار الفكر العربي، مصر ١٩٥٢ م. ٣٣ - الحسن البصري؛ لابن الجوزي، طبعة الخانجي، مصر ١٩٢٩ م. ٣٤ - الحسن البصري "من عمالقة الفكر والهند والدعوة في الإسلام" ؛ للدكتور مصلح بيومي، معاصر، مكتبة النهضة المصرية، ١٩٨٠ م. ٣٥ - حلية الأولياء؛ لأبي نعيم الأصبهاني، المتوفى سنة ٤٣٠ هـ، دار الكتاب العربي بيروت ١٩٦٧ م. ٣٦ - حلية البشر في تاريخ القرن الثالث عشر؛ لعبد الرزاق البيطار، المتوفى سنة ١٣٣٥ هـ تحقيق بهجة البيطار, مطبوعات المجمع العلمي بدمشق، ١٩٨٣ هـ-١٩٦٣ م. ٣٧ - حلية العلماء في معرفة مذاهب الأمصار؛ للقفال "أبو بكر محمد بن أحمد الشاسي" ، المتوفى سنة ٥٠٧ هـ، تحقيق الدكتور ياسين أحمد درادكه، مؤسسة الرسالة بيروت، ودار الأرقم عمان، ١٤٠٠ هـ-١٩٨٠ م. حل كتاب البحث و مصادر المعلومات. "د" ٣٨ - الدر المنثور في التفسير بالمأثور؛ للسيوطي، دار المعرفة للطباعة والنشر، بيروت، دون تاريخ. ٣٩ - دول الإسلام؛ للذهبي، تحقيق فهيم محمد شلتوت، ومحمد مصطفى إبراهيم، الهيئة المصرية للكتاب، ١٩٧٤ م.
- الإلماع إلى معرفة أصول الرواية وتقييد السماع، للقاضي عياض (ت ٥٤٤) تحقيق شيخي/ السَّيِّد أحمد صقر رَحِمَه الله، الطبعة الأولَى ١٣٨٩ هـ.
وتابع: "أمانة الجائزة تلقت ما يزيد على 118 عملاً مترجماً في فروع الجائزة الخمسة تمثل 24 دولة، وكتبت بعشر لغات تم إخضاعها جميعاً لشروط ومعايير الترشح لنيل الجائزة من حيث القيمة العلمية والمعرفية وجودة الترجمة من وإلى اللغة العربية، والتزامها بحقوق الملكية الفكرية". ترجمة مقالات عن الواقع العربي للإسباني خوان غويتيصولو. وفي هذا الموسم أسفرت نتائج التقييم والتحكيم عن منح الجائزة في مجال "جهود المؤسسات والهيئات "إلى مدرسة طليطلة للمترجمين (جامعة كاستيا لامنتشا) بمملكة إسبانيا، التي تأسست عام 1994م، في مدينة طليطلة بإسبانيا، وتتبع لجامعة كاستيا لامنتشا، بدأت نشاطها عام 1994م، وهي امتداد للمدرسة القديمة التي ازدهرت في القرنين الثاني عشر والثالث عشر، وكانت برعاية الملوك الإسبان، وتضم نخبة من الأساتذة الجامعيين والمترجمين من عدة جامعات عربية ودولية. وترجمت المدرسة أكثر من 80 كتاباً من التراث الفكري العربي، من الروايات واليوميات إلى الإسبانية، وتركز المدرسة على تنفيذ دورات لإعداد المترجمين، وتدعم الأبحاث والدراسات العلمية عن الترجمة. وكذلك تقدّم المدرسة برنامجاً للدراسات العليا باسم ماجستير في الترجمة من العربية إلى الإسبانية تخرّج فيه حتى الآن ما يزيد على (1500) طالب من إسبانيا نفسها ودول عربية أخرى.
إعلان أسماء الفائزين بجائزة الملك عبدالله العالمية للترجمة
الترجمة من الاسباني الى العربي
إذا كنت تسافر دائمًا إلى أماكن مختلفة ، فإن تطبيق الترجمة بالأعلى هو أحد أفضل تطبيقات الترجمة التي يمكنك الحصول عليها. إنه تطبيق مفيد لتجنب أي سوء اتصال أو أي ارتباك أثناء التواجد في الخارج. إعلان أسماء الفائزين بجائزة الملك عبدالله العالمية للترجمة. يترجم التطبيق الأصوات والنصوص والصور بـ 42 لغة ، ويمكنه أيضًا فهم الكلام الرسمي وغير الرسمي. للمسافرين من رجال الأعمال ، سيصبح ملء تقارير النفقات أسهل قليلاً من خلال ميزة ترجمة الإيصالات. ما عليك سوى التقاط صورة إيصال ، وسيقوم التطبيق بترجمته بلغتك وحفظه.
ترجمة مقالات عن الواقع العربي للإسباني خوان غويتيصولو
تشتدُّ وحدة الرجل العجوز بعد وفاة زوجته، فيبدو عند هذا الحدّ مغموسًا بالهزيمة التي ألحقتها ظاهرة الهجرة باتّجاه المدينة والتطوّرات العُمرانيّة به، ليُمضي أخر أيام حياته مُستعيدًا حياةً مضت وانتهت، مُقارنًا أحوال اليوم الشاذّة وغير الطبيعيّة بأحوال الأمس، حينما كانت القرية مكانًا للعيش، لا للعزلة والوحدة، عزلتهُ بعد هجرة سكّانها ووفاة زوجتهِ، وعزلة القريّة بعد وفاته التي طوت سيرتها للأبد. للطلبة الأجانب.. هذا ما يجب أن تعرفه للدراسة في إسبانيا 4- استسلام تُحاول رواية "استسلام" (دار مسعى، 2019) ترجمة محمد الفولي، للكاتب الإسبانيّ راي لوريغا أن تُعيد قول ما قالتهُ رواية "1984" للكاتب البريطانيّ جورج أورويل، ولكن انطلاقًا من مراعاة السياقات التاريخيّة والزمنيّة المُختلفة، إذ إنّها تنقل مسارات رواية أورويل إلى زمنٍ جديد أكثر حداثة، تُحاول عبرهُ بلورة شكل جديد ومُختلف من أشكال الدكتاتوريّة. يقصُّ لوريغا في روايته هذه حكاية زوجين تُجبرهما الحرب على هجرة قريتهما باتّجاه مراكز إيواء أقامتها سلطات بلادهم، ليكتشفوا بأنّ هذه المراكز عبارة عن مدينة مؤلّفة من منازل شفّافة تُلغي الخصوصيّة تمامًا، بحيث يكون سكّانها تحت مراقبة بعضهم البعض، وهو ما يدفعهم للانصراف عن أيّ تصرّف غير مألوف، خصوصًا الاحتجاج والتذمّر ضدّ السلطة التي أسّست هذه المدينة لإنتاج واقع جديد لا تكون فيه عرضة للتهديد.
ومنحت الجائزة في مجال "العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية" (مناصفة) بين كلٍّ من: الدكتور محمد إبراهيم السحيباني، والدكتور عبدالعزيز متعب الرشيد من المملكة، والدكتور لطفي عامر جديدية، والدكتور عماد الهادي المذيوب من تونس، عن ترجمتهم لكتاب "النظام المالي الإسلامي: المبادئ والممارسات" من اللغة الإنجليزية لمجموعة كبيرة من المؤلفين. ويقدِّم الكتاب إضافة قيمة في مجال التمويل الإسلامي من حيث إثرائه للمكتبة العربية والأجنبية في أحد أهم المجالات التي تحظى باهتمام الأكاديميين ورجال الأعمال على حد سواء، حيث جمع بين أصالة الموضوع وأصوله الشرعية، وبين حداثة وتطورات الأنظمة والأدوات المالية. وفازت الدكتورة هند بنت سليمان الخليفة من المملكة عن ترجمتها لكتاب "مقدمة في المعالجة الطبيعية للغة العربية" من اللغة الإنجليزية، لمؤلفه نزار حبش، ويستعرض الكتاب معالجة اللغة الطبيعية واللغويات الحاسوبية وعلاقتها باللغة العربية. ويعد العمل مرجعاً شاملاً في مجال اللغويات الحاسوبية؛ لاشتماله على الظواهر اللغوية المتنوعة في اللغة العربية، وكيفية التعامل معها حاسوبياً. أما في مجال "العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى"، فقد تم منح الجائزة (مناصفةً) بين كلٍّ من الدكتور روبرتو توتولي من إيطاليا، عن ترجمته لكتاب "الموطّأ" للإمام مالك بن أنس إلى اللغة الإيطالية"، وهو سجّل وافٍ جامع لأحاديث النبي محمد صلى الله عليه وسلم، ومرجع أصيل على مر العصور، ولم يزل يعد من أمهات الكتب العالمية التي تزخر بها خزانة التراث الإنساني.