على مر ثلاثة شهور مضت، انكببت على مواقع التوظيف بحثا عن وظيفة تناسبني، وتحملت مشقة تعبئة بيانات سيرتي الذاتية (أو سي في، أو ريزوميه، كما تحب) في العديد من مواقع التوظيف على انترنت والمختصة بالعالم العربي، وأستطيع أن أزعم بأني في خلال هذه الفترة قد كونت بعضا من الخبرة التي تستحق التوثيق والحديث عنها هنا. موقع التوظيف بيت. كوم
بدايتي كانت مع موقع بيت. كوم ، ذلك أني كنت قد سجلت فيه عام 2003، ومنذ هذا التاريخ، لم أحصل منه على معلومة فادتني في مجال العثور على وظيفة، رغم أني كنت أتلقى منه رسائل كثيرة لوظائف لا تناسبني، وكل ما في الأمر أن كلمة مفتاحية كتبتها في سيرتي تطابقت مع طلب توظيف ما، ورغم أن الأمر قد يبدو منطقيا – نظريا، لكنه في الواقع غير صحيح دائما. بشكل عام، موقع بيت. كوم يفيدك في معرفة الجديد في عالم الوظائف المطلوبة في غالبية البلاد العربية، لكن ربما كانت احتمالات حصولك على وظيفة منه قليلة. بعد نشر هذه المقالة بأعوام تقدمت لطلب وظيفة في موقع بيت. كوم ثم جائني اتصال هاتفي حصلت بعده على وظيفة. تجربتي في نادي التوستماسترز: كيف حققت ذاتي عبر الخطابة؟ • زد. الشركة كانت ناشئة، حصلت على تمويل مؤخرا وأراد المؤسسون التوسع بسرعة. ما لم أكن أعرفه قبلها أن مثل هذه الشركات تبحث عن عبيد لا موظفين، فالعادي هو العمل لساعات طويلة وفي العطلات الأسبوعية والعمل على أجهزة رخيصة بطيئة، وحتى بعد كل هذه العبودية، لم تحقق الشركة أرباحا كافية وتغيرت الإدارة والتي رأت أن تكلفتي أعلى من تكلفة التعهيد أو Out-sourcing وبعد سنة من العمل الطويـــل تم الاستغناء عني، وبعدها بسنة وشهور أغلقت الشركة ابوابها لعدم تمكنها من ربح المال بشكل سريع!!
- تجربتي في نادي التوستماسترز: كيف حققت ذاتي عبر الخطابة؟ • زد
- يسألك الناس عن الساعة - مع القرآن (من لقمان إلى الأحقاف ) - أبو الهيثم محمد درويش - طريق الإسلام
تجربتي في نادي التوستماسترز: كيف حققت ذاتي عبر الخطابة؟ • زد
وتناولت جلسات المؤتمر على مدى يومين تجارب شخصية لبعض المترجمين الذين كانت لهم إسهاماتهم التي لا يمكن المرور عليها، لأنها بصمة في عالم الترجمة وانفتاح الثقافات والشعوب على نفسها، ومنها تجربة د. بيتر كلارك ود. محمد الأرناؤوط. ود. أمنية أمين. وسلط المترجم سعيد الغانمي في مداخلته الضوء على موضوع "الترجمة صنفا أدبيا" مركزا على العنصر الإبداعي في الترجمة والمحافظة على سياقات ثقافية تساعد على إيصال الفكرة التي يريدها المؤلف من كتابه. جانب من إحدى جلسات المؤتمر (الجزيرة)
قضايا الترجمة
وتناول المترجم عبد السلام بن عبد العالي ضمن محور"الترجمة والسياسة والأيديولوجيا" موضوع الترجمة والآخر، مؤكدا أن الترجمة عليها أن تعترف بالآخر وأن التفتح على هذا الآخر ليس تغريبا ولا تدجينا وليس بالضرورة أن نسعى إلى ترجمة نص لا نشتم فيه رائحة الغيرية. وعن الترجمة ودورها الأيديولوجي، عرض المترجم الزواوي بغورة ورقة تعرض فيها لدور الترجمة في بروز وظهور الحضارة الإسلامية، فهي لم تؤدِّ فقط الدور الأيديولوجي وإنما كان لها دور حضاري، حيث تعززت في العهد العباسي على يد الخليفة المأمون واحتل المترجمون في عهده موقعا اجتماعيا مرموقا.
نادٍ كيف؟ وللإلقاء والقيادة؟ والجميل أنهم يطلقون عليه "خطابة" وليس إلقاءً، وخطيب وليس مُلقيًا. يعني أنني سأجد مستمعين لكلّ ما أريد إيصاله للآخرين، سأتمكن من نقل محتوى كتاباتي لعدد أكبر، قبل أن كنت أعرضه على صديقاتي فقط. أيضًا سأقرأ بشكلٍ مستمر، حتى أتمكن من كتابة محتوى خطابي أقدمه في لقاءات النادي. فجأة اكتشفتُ أنني قد وجدتُ حلمي وشغفي والشيء الذي أحبه. إذ إنني أحب تبادل الأفكار والمعلومات، وترابط وتناسق العبارات، وتنمية الذات. كلّ ذلك قد فعله معي السعي. انضممتُ إلى النادي بكل حماسٍ وشغف. أوّل خطبة ليّ، كان يجب أن تحتوي على الحديث عن ذاتي، كي يعرفوا من أنا، أأكتب عن نفسي؟ كانت تجربة جديدة، أن أبحث عن ما أريد أن يعرفه الناس عني. كتبتُها، وهذا جزء منها "… مؤمنة أنا بأن الكلمة بمقدروها أن تُغيّر فينا الكثير مما يسكننا من علل وأخطاء، أكثر من أي شيء آخر، لذلك أود أن أكون صاحبة كلمة قوية، لأغيّر من نفسي أولا، ثم فيمن حولي، فبالكلمة هُدي أقوام من ظلماتهم إلى نورهم، وبها قامت حروب وبها هدأت.. " ثم ألقيتُها، وهنا بدأت قصة العشق الخاصة بي، مع الكلمات وإلقائها. لا شيء يوازي الحديث أمام الآخرين، أن تنقل آراءك وأفكارك لهم، أن تتعرف على شخصياتهم ومتطلباتهم، أن تستمع لأحاديثهم، أن تتعايش مع اختلافاتهم، وأخيرًا؛ أن ترى جانبًا من الأشياء والعالم الذي خَفِيَ عنك، كلُّ ذلك تُريك الخطابة والقيادة إياه.
يشار إلى أن مسلسل «البرنسيسة بيسة» من تأليف مصطفى عمر وفاروق، وإخراج أكرم فريد، وإنتاج شركة سينرجى، ومن بطولة مي عز الدين ومحمد أنور، ايمان السيد، حسام داغر، سليمان عيد، سامى مغاورى، وعدد آخر من الفنانين. «مواعيد عرض مسلسل جزيرة غمام» مسلسل «جزيرة غمام» من المقرر أن يعرض في السباق الرمضاني 2022، وتدور أحداث مسلسل جزيرة غمام في إطار صعيدي حول فترة العشرينات، أي قبل 100 عام من وقتنا الحالي، ويتم تصوير مشاهد المسلسل في ديكور مناسب للفترة الزمنية مع استخدام ملابس تليق بهذه الحقبة من الزمن، ويعرض المسلسل على قناة «الحياة» ومنصة «شاهد»، في تمام الساعة الـ10:20 مساءاً خلال أيام شهر رمضان. يسألك الناس عن الساعة - مع القرآن (من لقمان إلى الأحقاف ) - أبو الهيثم محمد درويش - طريق الإسلام. الفنانة مي عز الدين «آخر أعمال الفنانة مي عز الدين الدرامية» مسلسل «خيط حرير» كان آخر أعمال مي عز الدين الدرامية والذي عرض في نوفمبر لعام 2020، وحقق نجاح منقطع النظير حينها، وقد شاركها في العمل عدد كبير من النجوم، من بينهم: « محمود عبد المغني، نيقولا معوض، مي سليم، سوسن بدر، صفاء الطوخي، هنادي مهنا، ولاء الشريف، حازم سمير، أحمد صيام». المسلسل من إخراج إبراهيم فخر، وتأليف محمد سليمان عبد المالك. أقرأ أيضاً: تعرف على تفاصيل الحلقة الثانية من مسلسل رانيا وسكينة وزير الأوقاف: مسلسل الاختيار يوثِّق بالمعلومات تاريخ جماعة الإخوان الإرهابية أول حلقة في مسلسل «الاختيار3».. منى عبد الغني تتصدر تريند تويتر بأدائها دور انتصار السيسي
يسألك الناس عن الساعة - مع القرآن (من لقمان إلى الأحقاف ) - أبو الهيثم محمد درويش - طريق الإسلام
وهؤلاء هم اليهود نظير سؤالهم عن أهل الكهف وعن الروح. فـ ( الناس) هنا يعم جميع الناس وهو عموم عرفي ، أي جميع الناس الذين من شأنهم الاشتغال بالسؤال عنها إذ كثير من الناس يسأل عن ذلك. وأهل هذه الأصناف الأربعة موجودون بالمدينة حين نزول هذه الآية. وتقدم الكلام على نظير هذه الآية في قوله تعالى يسألونك عن الساعة أيان مرساها في سورة الأعراف. والخطاب في قوله ( وما يدريك) للرسول - صلى الله عليه وسلم -. و ( ما) استفهام ماصدقها شيء. و ( يدريك) من أدراه ، إذا أعلمه. والمعنى: أي شيء يجعل لك دراية. و لعل الساعة تكون قريبا مستأنفة لإنشاء رجاء. و ( لعل) معلقة فعل الإدراء عن العمل ، أي في المفعول الثاني والثالث وأما المفعول الأول فهو كاف الخطاب. والمعنى: أي شيء يدريك الساعة بعيدة أو قريبة لعلها تكون قريبا ولعلها تكون بعيدا ، ففي الكلام احتباك. والأظهر أن ( قريبا) خبر ( تكون) وأن فعل الكون ناقص وجيء بالخبر غير مقترن بعلامة التأنيث مع أنه متحمل لضمير المؤنث لفظا فإن اسم الفاعل كالفعل في اقترانه بعلامة التأنيث إن كان متحملا لضمير مؤنث لفظي فقيل إنما لم يقترن بعلاقة التأنيث لأن ضمير الساعة جرى عليها بعد تأويلها بالشيء أو اليوم.
وإذا لم تكن للنسب فتجوز المطابقة وعدمها قال تعالى (لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا (63) الأحزاب) (لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌ (17) الشورى) هذه ليست للنسب. فإذن في النحو جائز. *في سورة الأحزاب قال الله تعالى (يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا ﴿63﴾) وفي سورة الشورى (اللَّهُ الَّذِي أَنْزَلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَالْمِيزَانَ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌ ﴿17﴾) ما الفرق بين الآيتين؟(د. أحمد الكبيسى) فى مداخلة مع برنامج أخر متشابهات:في الآية الأولى بما معناه أن الكفار لا يهمهم سواء قامت الساعة أو لم تقم لأنهم من الأصل ليسوا مؤمنين وفي الآية الثانية يقول تعالى (وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌ) هنا معلقة الساعة بالفعل أن الإنسان ينتظر أي وقت ممكن أنها تأتي الساعة فيكون مستعداً لها والله أعلم. الإجابة: أحسنت بارك الله فيك. كلمة (لعل) في القرآن نحن في الدنيا للترجي ممكن يصير ممكن لا يصير أقول لعلني سوف أكل أو سوف أذهب لعلني أجد فلاناً أما بالنسبة لله عز وجل تدل على التأكيد (لَعَلَّ اللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَلِكَ أَمْرًا ﴿1﴾ الطلاق) يعني معناها قد أحدث أمراً فعلاً هكذا.