وقد رثت النبي صلى الله عليه وسلم عند وفاته ونقلت كتب السيرة عنها هذه الأبيات:
ألا يا رسول الله كنت رجاءنا
وكنت بنا برًّا ولم تك جافيا
وكان بنا برًّا رءُوفًا نبينا
ليبك عليك اليوم من كان باكـيا
لعمرك ما أبكي النبي لموته
ولكن لهرج كان بعدك آتـيـا
كأن على قلبي لذكر محمد
وما خفت من بعد النبي المكاويا
أفاطم يصلي الله رب محمد
على جدث أمسى بيثرب ثاويا
وفي سنة 15 من هجرة النبي ـ صلى الله عليه وسلم ـ توفيت عمته أروى بنت عبدالمطلب في زمن خلافة عمر بن الخطاب ـ رضي الله عنه ـ. أروى بنت عبد المطلب - شعراء أهل البيت عليهم السلام
سيّدات الجنة/آروى بنت عبد المطلب عمة النبي محمد -صلى الله عليه وسلم-
نواره هاشم مع الله بالدعاء
ملحق #1 2021/08/26
Fatma Youssif بارك الله بكي وأسعدك
السيدة أروى بنت عبد المطلب( عمّة نبي الإسلام محمدﷺ)
- كتب 3529 كتاب ديوان عبد المطلب بن هاشم - مكتبة نور
- سيرة عبد المطلب بن هاشم جد النبي ص – سماحة الشيخ أحمد النصيراوي - YouTube
- نفهم من النص اس ام اس
- نفهم من النص انجمن
كتب 3529 كتاب ديوان عبد المطلب بن هاشم - مكتبة نور
كفل النبي بعد موت أبيه، ونال شرف تربيته بعد موت أمه آمنة بنت وهب الزهرية. ومات عبد المطلب وعمر رسول الله ثمان سنين. كان كاملاً عاقلاً، ذا أناة ونجدة، فصيح اللسان، حاضر القلب، أحبه قومه ورفعوا من شأنه، فكان سيد قريش حتى هلك. قال الجاحظ:
"
لم تقل العرب: أحلمَ من عبد المطلب، ولاَ هو أحلم من هاشم ، لأنَّ الحلم خَصلة من خصاله كتمام حلمه، فلمَّا كانت خصالهُ متساويةً، وخلالُه مشرفة متوازيةِ، وكلُّها كان غالباً ظاهراً، وقاهراً غامراً، سمِّي بأجمعِ الأشياء ولم يُسمّ بالخصلة الْوَاحدة، فيستدلَّ بذلك على أنَّها كانت أغلب خصال الخيرِ علَيه.
" وكلام الجاحظ هذا يصدق في جميع آباء عبد المطلب. ولقب عبد المطلب بالفيّاض. كان أعظم رجال مكة والجزيرة العربية كان له مجلس عند الكعبة يجلس ويلتف من حوله رجال مكة وقريش يتكلم ويسمعون منه ويحترمونه فقد كان له كلمة على مكة كلها فكان فاتح بيوت لاطعام الحجاج والزائرين وعابري السبيل وكانو يلقبونه بمطعم الانس والوحش والطير وكان له من الإبل ما يخصصه في خدمة الكعبة بيت الله الحرام. توحيده وحنيفيته
ذكر البرزنجي والسيوطي وغيرهم ممن ألفوا في نجاة آباء النبي صلى الله عليه وسلم وأمهاته وفي أنهم كلهم على التوحيد، دلائل وبراهين على ذلك، وأفردوا كل أحد من الآباء بترجمة.
سيرة عبد المطلب بن هاشم جد النبي ص – سماحة الشيخ أحمد النصيراوي - Youtube
المشجر الوافي في السلسلة العلوية والطالبية والهاشمية - أنساب السادات من ذرية محمد ابن الحنفية - أبو الفضل العباس - عمر الأطرف - عقيل بن أبي طالب - جعفر الطيار - هاشم بن عبد المطلب
المكتبة »
الأدب العربـــــــي والثقافة
عنوان الكتاب
ديوان عبدالمطلب بن هاشم
وصف الكتاب
ملحق به أشعار أباء النبي صلى الله عليه وآله وسلم..
تاريخ النشر
1430/9/18 هـ
روابط التحميل
أضف تعليقا:
الاسم:
التعليق:
أدخل الرموز التالية:
■ كيف هي علاقتك مع الناشر، لا سيما في مسألة اختيار العناوين المترجمة؟
- لا أترجم إلّا ما يندرج في إطار مشروعي الفلسفي. في العادة، أنا الذي أقترح على الناشر ما أترجمه. ولم يحدث عكس هذا أبداً. على أنّ الناشر يمكنه أن يستشيرني في مدى وجاهة ترجمة ما، ويدور بيننا نقاش حول ذلك. ■ هل هناك اعتبارات سياسية لاختيارك للأعمال التي تترجمها، وإلى أي درجة تتوقف عند الطرح السياسي للمادة المترجمة أو لمواقف الكاتب السياسية؟
- هذا لا يحصل أبداً، فالفكر الفلسفي أكثر وجاهةً من أي مشروع سياسي. ■ كيف هي علاقتك مع الكاتب الذي تترجم له؟
- علاقة معرفة دقيقة وعميقة. بعض الكتب التي ترجمتها عاشرتُها لعقود قبل أن أنشرها. كتاب "تأويليات الحدثية"، مثلاً، تواصَل اشتغالي عليه عشرين سنة. أمّا "تحقيق في الذهن البشري" لـ ديفيد هيوم، فقد كنتُ مهتمّاً بترجمته منذ 1970 وصدرت الترجمة في 2010. ■ كثيراً ما يكون المترجم العربي كاتباً، صاحبَ إنتاج أو صاحب أسلوب في ترجمته. كيف هي العلاقة بين الكاتب والمترجم في داخلك؟
- هي كالعلاقة بين اللسانَين اللذين أُترجم بينهما: أنتقل من هذا إلى ذلك دون أن أشعر بأيّة هزّة أو قطيعة. نفهم من النص انواع. الكاتب مأوى المترجم، وسكنه اليومي ومرجع اختياراته.
نفهم من النص اس ام اس
لا بد أن نذكر، بداية، أن هذا النص لا علاقة مباشرة له بالحوادث الجارية في أوكرانيا في الفترة الأخيرة. على أن الواقع الراهن كان بمثابة "موتيف" من أجل العودة إلى تجارب شخصية، وأخرى غير شخصيّة، ذات علاقة بالبلد الذي يشهد حالياً وضعاً إستثنائياً. كان الوقت شتاءً حين تقرر أن نذهب في رحلة إلى كييف، عاصمة أوكرانيا. هذا الأمر يعود إلى سنوات كثيرة ماضية، حين كانت أوكرانيا جزءاً من الإتحاد السوفياتي، وحين كنا طلاّباً نسعى إلى تعلّم اللغة الروسية خلال السنة الأولى الدراسية - التحضيرية في مدينة لينينغراد، التي صار اسمها الآن سانت بطرسبورغ، قبل انتقال كل منا إلى جامعته التي اختارها تبعاً لإختصاصه. قلنا إن الرحلة تمت في فصل الشتاء، خلال العطلة الشتوية، نهاية شهر كانون الثاني. سار بنا القطار مجتازاً سهولاً فسيحة يغطّيها الثلج، تنتصب فيها أشجار الشوح بكثافة تتراوح بين بقعة وأخرى. كانت تلك الفرصة الأولى التي تعرّفنا فيها على المنظر الطبيعي الروسي، بعدما كنا عرفنا المشهد المديني، الذي رأيناه في كييف مختلفاً إلى حد ما، عمّا هو عليه في لينينغراد. كييف: لم نعد نعوّل على 'الناتو' في حماية أوكرانيا - قناة العالم الاخبارية. ثمة فسحات أكبر هنا، وعمارات أقل إرتفاعاً أحياناً، ونهر دنيبر الذي يشق المدينة، كما يخترق الـ"نيفا" مدينة لينينغراد.
نفهم من النص انجمن
دخلت المسيحية الأورثوذوكسية إليها في القرن العاشر بواسطة أولغا، حاكمة المدينة، ليفرضها بعد ذلك، كديانة رسمية للدولة، الأمير فلاديمير (980- 1015) الذي يُعتبر المؤسس الحقيقي للمدينة والدولة. نمت المدينة في الفترات اللاحقة، خصوصاً كونها نقطة وصل بين شرق أوروبا وغربها، وكان لفلاديمير دور بارز في تحويلها عاصمة، بعد محاولات غير ناجحة سبقت هذه الخطوة. أصبحت المدينة وأوكرانيا كلّها، في ما بعد، جزءاً من الإمبراطورية الروسية، ثم من جمهوريات الإتحاد السوفياتي، ولم تصبح عاصمة لدولة مستقلّة سوى العام 1991. خلال تجوالنا في المدينة برفقة دليل، وكانت امرأة جميلة تتطابق أوصافها مع السمعة الجمالية لنساء ذاك البلد، وبعد إطّلاعنا على زوايا عديدة من كييف، قالت لنا: هل لديكم رغبة بزيارة مدينة بيردوشيف، فهي ليست بعيدة، سيستغرق الأمر ساعتين في الأتوبيس؟ كانت ردود أفعالنا المباشرة على السؤال، حول ما تتضمّنه هذه المدينة من معالم مهمّة، وإذا ما كانت تستحق الزيارة. الإمام الأكبر.. الشريعة الاسلامية انتصرت للمرأة وأعطتها حقها فى الحضانة | بوابة أخبار اليوم الإلكترونية. أجابتنا: يمكنكم مشاهدة الكنيسة التي تم فيها عقد قران الكاتب الفرنسي الشهير أونوريه دي بلزاك على إيفلينا هانسكا. لم نجد الأمر مهماً حينها، وفي واقع الحال كنا مجموعة من الطلاب من ذوي الإهتمامات المتباينة، تبعاً لطبيعة الإختصاص الذي نحن مقبلون على السير فيه.
لكن الفرق الواضح بين المدينتين هو أن المدينة الروسية الشمالية تقع على أراضٍ منبسطة كصفحة ماء، كانت عبارة عن مستنقعات ذات يوم، قبل أن يقرر بطرس الأكبر، صاحب القامة العملاقة والبأس الشديد، أن يبني مدينة في تلك الأصقاع. ويعود أحد أسباب هذا القرار، أو هذا الخيار المكاني، إلى أن القيصر شاء أن يكون قريباً من السويد، كي يحارب جيشها ويتصدّى له، من دون أن يتكلّف عناء الإنتقال من مكان بعيد. أما كييف، الممتدة على طول نهرها، ففيها مناطق مرتفعة تحتل الضفة اليمنى للنهر، وأخرى منخفضة على يساره. شرحت لنا مدرّسة اللغة الروسية نيللي تيليبوفنا، طيبة الذكر، والتي أتمنى أن تكون لا تزال حيّة بعدما انقطع التواصل معها، بعض المزايا الجغرافية والتاريخية للمدينة. لم نفهم الكثير مما قالته، رغم سعيها لإستخدام أبسط التعابير، إذ لم يكن قد مضى سوى أشهر قليلة على متابعتنا دروس لغة معقّدة لم نعهد حروفها ولا طرق النطق بها. نفهم من النص انجمن. المشهد الذي رأيناه حينذاك من تلك النقطة المرتفعة نسبياً كان جميلاً، علماً أننا لم نذكر سوى الإنطباع العام الذي تركه في نفوسنا، أما التفاصيل فقد غابت في متاهات النسيان. في كل الأحوال، كانت المدينة تأسست، على الأرجح، زمن حقبة التجارة القائمة ما بين القسطنطينية والبلاد الاسكندينافية، بين القرنين السادس والسابع الميلاديين، على هضبة زامكوفا، وعلى مساحة غير كبيرة، ما لبثت أن توسّعت خلال القرنين الثامن والتاسع لتصبح مركزاً مدينياً.