كلية الاتصالات والإلكترونيات بجدة
جاء تأسيس كلية الاتصالات والإلكترونيات بجدة عام 1391 هـ، وعند التأسيس للكلية كانت تحت مسمي معهد الاتصالات السلكية واللاسلكية، وبعد ذلك أطلق عليها اسم كلية الاتصالات، وفي هذا الوقت قد كانت تابعة لوزارة البرق والبريد والهاتف، وبعد تم انتقال الكلية للمؤسسة العامة للتدريب التقني والمهني بعد أن صدر قرار 100 من مجلس الوزراء يوم 5/ 6/ 1418هـ. بعدها عملت الحكومة على تأسيس الكلية التي تهتم بتقنية الإلكترونيات، ومن ثم نقل قسم التقنية الإلكترونية من الكلية التقنية بجدة إلى مبنى كلية الاتصالات الموجود في جدة. ضوابط وأحكام الجامعة وقت التدريب
الالتزام بالزي الرسمي مع ضرورة وضع كارنية الجامعة على الملابس. كما أنه لابد علي الملتحق بالجامعة الابتعاد عن إطالة الشعر، بالإضافة إلى تجنب تغطية الرأس. لابد أن يتم الحضور بالشكل المنتظم في مواعيد المحاضرات والورش. ايضا لابد من الالتزام بعد ادخال الملتحق بالجامعة الأغذية للأماكن المخصصة لها الدراسة.
كلية الإتصالات والإلكترونيات بجدة تستحدث تخصص الأمن السيبراني | أخبار السعودية
أعلنت كلية الاتصالات والإلكترونيات بجدة عن فتح باب القبول للتسجيل في الفصل الدراسي الأول من العام الدراسي القادم 1443/2022 لشهادتي الدبلوم والبكالوريوس في مختلف التخصصات التي تقدمها الكلية التي تعمل بها الكلية خلال الفصل الدراسي. … نظام التسجيل ، أي تسجيل الطلاب والمتدربين على أساس فصل دراسي على حدة ، وليس على أساس كل عام دراسي ، كما هو الحال في معظم الكليات ، لإعطاء المتدربين فرصة التسجيل في الفصول التي تناسبهم. كلية الاتصالات والإلكترونيات بجدة
كلية جدة للإتصالات والإلكترونيات هي إحدى كليات المؤسسة العامة للتعليم التقني والمهني. تأسست هذه الكلية عام 1391 هـ. في ذلك الوقت كان يطلق عليه معهد الاتصالات وكان يخضع لسلطة وزارة البرق والبريد والهاتف. بعد ذلك ، تم تغيير اسمها إلى كلية الاتصالات. كانت الكلية في الأصل مسؤولة عن تدريب فنيين ذوي مؤهلات علمية ومهنية للعمل على الهاتف السعودي ، وفي عام 1418 هـ تم نقل الكلية إلى المؤسسة العامة للتدريب التقني والمهني ، وبتطور سريع تشهد به المملكة. في مجالات التكنولوجيا والإلكترونيات والاتصالات ، يجب الاهتمام بتكنولوجيا التدريس. تم نقل التكنولوجيا الإلكترونية من الكلية التقنية بجدة إلى كلية الاتصالات وتم افتتاح كلية جديدة هي قسم تكنولوجيا الحاسبات ، ومؤخراً تقرر تغيير اسم الكلية إلى كلية الاتصالات والتكنولوجيا.
★ ★ ★ ★ ★
العامودي: الكلية تسعى دائماً الى توفير بيئة صحية آمنة خالية من الأوبئة
بدأت اليوم الأحد الموافق 11 / 10 / 1442هـ، بكلية الاتصالات والإلكترونيات بجدة، حملة التطعيم ضد كوفيد-19 لجميع منسوبيها من أعضاء هيئة التدريب الإداريين والمتدربين بإشراف عام من قِبل وحدة الصحة والسلامة المهنية بالكلية، بالتعاون الفعال مع الإدارة العامة للشؤون الصحية بمحافظة جدة. وصرّح عميد كلية الاتصالات والإلكترونيات بجدة المهندس فهد بن عبود العامودي، أن الكلية قامت بتجهيز وإعداد مركز للتطعيم ضد الفيروس بمقرها من أجل استقبال المنسوبين وذلك في قاعة المعرفة، والذي يستهدف التطعيم كجرعة أولى فقط. أوضح، أن الوقاية من الإصابة بكوفيد-19 تكمن في أخذ اللقاح وتجنب الأماكن المزدحمة وغسل اليدين جيداً وتجنب ملامسة العينين والفم مباشرة واستخدام المناديل عند العطاس أو السعال، والحرص على نظافة المكان. وأشار العامودي، الى أن الكلية تسعى دائماً الى توفير بيئة صحية آمنة خالية من الأوبئة والأمراض، ونشر الوعي لمنسوبيها حيث تهدف هذه الحملة إلى تحصين المنسوبين وحمايتهم من الإصابة بكوفيد-19. الجدير بالذكر أن مثل هذه الأنشطة والحملات التوعوية تأتي استكمالاً للجهود التي تقوم بها الكلية للحفاظ على صحة وسلامة أفراد المجتمع كافة وتعزيزاً للوعي الصحي والحث على اتباع السلوكيات السليمة، مقدماً شكره وتقديره الى الإدارة العامة للشؤون الصحية بمحافظة جدة وللفريق الطبي المشارك في هذه الحملة الصحية ضد كوفيد-19، متمنياً للجميع دوام الصحة والسلامة.
- ألا يزيد سن المتسابق عن 35 عامًا حتى نهاية عام 2022. وحول الأوراق وطريقة التقديم فعلى المتاسباق اتباع الخطاوات التالية:- - تقديم 3 نسخ ورقية مطبوعة على ورق A4 من النص المترجم، ونسخة إلكترونية، بالإضافة إلى نسخة واحدة من النص الأجنبي. - سيرة ذاتية مختصرة للمتسابق. تُقدم الأعمال المترجمة في ظرف مغلق إلى إدارة التدريب والجوائز بالمركز القومي للترجمة شارع الجبلاية، الجزيرة، دار الأوبرا، القاهرة)، من الأحد إلى الخميس، من الساعة 11 صباحا إلى 2 ظهرا. في الفترة من 8/5/2022 حتى 30/6/2022، ويجب أن يُذكر على الظرف اسم المسابقة، واسم المتسابق، وبيانات التواصل معه تفصيلا تليفون ومحمول وبريد إلكتروني. من المقرر أن يحصل أصحاب الأعمال الفائزة على مجموعة من إصدارات المركز المترجمة، بالإضافة إلى نشر ترجماتهم ضمن سلسلة آفاق عالمية التي تصدرها الهيئة العامة لقصور الثقافة تحت عنوان مختارات قصصية مترجمة من حول العالم، ومنح شهادات تكريم للفائزين.
تحميل كتب المركز القومي للترجمه Pdf
ثقافة
المركز القومي للترجمة
الإثنين 11/أبريل/2022 - 01:59 م
يشارك المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتورة كرمة سامي بمعرض سور القاهرة الشمالي والذي يقام ضمن فعاليات اختيار القاهرة، عاصمة الثقافة لدول العالم الإسلامي 2022، ويستمر حتى 23 رمضان.
الأحد 24/أبريل/2022 - 11:40 ص
صورة أرشيفية
يطلق أعلن المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي بالتعاون مع الهيئة العامة لقصور الثقافة برئاسة الفنان هشام عطوة، عن فتح باب المشاركة في مسابقة كشاف المترجمين لترجمة الإبداع القصصي. يأتي تحت رعاية وزيرة الثقافة الدكتورة إيناس عبد الدايم وإيمانًا من المركز القومي للترجمة بدورهِ في اكتشاف العناصر الشبابية المتميزة في مجال الترجمة على مستوى جمهورية مصر العربية ودعمها، واقتفاء لأثر الشيخ رفاعة الطهطاوي في تخير النجباء من المترجمين في محافظات مصر. وجاءت شروط التقدم للمسابقة: 1. يقوم المشارك باختيار قصة واحدة لترجمتها عن أي من اللغات التالية: (الإنجليزية- الفرنسية- الإسبانية- الألمانية- الإيطالية- الصينية- الروسية- الكورية- التركية- السواحيلية- الأردية- الفارسية) إلى اللغة العربية. 2. ألا يكون قد سبق ترجمة القصة من قبل. 3. أن يكون النص المترجم فيما لا يقل عن صفحتين ولا يزيد عن (15) صفحة مكتوبة بخط simplified arabic بنط (14). 4. يشير المتسابق إلى عنوان المجموعة القصصية واسم المؤلف ودار النشر على غلاف العمل، ويقدم نبذة صغيرة عن المؤلف. 5. ألا يزيد سن المتسابق عن 35 عامًا حتى نهاية عام 2022.
إصدارات المركز القومي للترجمة 2021
11 أبريل، 2022
أخبار رئيسية, أخبار عاجلة, تقارير و تحقيقات, متابعات, معارض
يشارك المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي بمعرض سور القاهرة الشمالي والذي يقام ضمن فعاليات اختيار القاهرة عاصمة الثقافة لدول العالم الاسلامي 2022 ويستمر حتى 23 رمضان.
اللاعنف
بائع
المركز القومي للترجمة
سعر عادي
19. 00 SR
سعر البيع
مختارات شخصية
9. 00 SR
عن الحرب
36. 00 SR
ابداع
28. 00 SR
بول دى مان
15. 00 SR
عقول المستقبل
28. 00 SR
المركز القومي للترجمة كتب
السبت 23/أبريل/2022 - 03:58 م
القومي للترجمة
أعلن المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، بالتعاون مع الهيئة العامة لقصور الثقافة برئاسة الفنان هشام عطوة، بالإعلان عن فتح باب المشاركة في مسابقة "كشاف المترجمين لترجمة الإبداع القصصي". يأتي ذلك تحت رعاية وزيرة الثقافة الدكتورة إيناس عبدالدايم وإيمانًا من المركز القومي للترجمة بدورهِ في اكتشاف العناصر الشبابية المتميزة في مجال الترجمة على مستوى جمهورية مصر العربية ودعمها، واقتفاء لأثر الشيخ رفاعة الطهطاوي في تخير النجباء والمبشرين من المترجمين في محافظات مصر. وتفاصيل المسابقة كالتالي: أولا: شروط التقدم للمسابقة 1. يقوم المشارك باختيار قصة واحدة لترجمتها عن أي من اللغات التالية: (الإنجليزية- الفرنسية- الإسبانية- الألمانية- الإيطالية- الصينية- الروسية- الكورية- التركية- السواحيلية- الأردية- الفارسية) إلى اللغة العربية. 2. ألا يكون قد سبق ترجمة القصة من قبل. 3. أن يكون النص المترجم فيما لا يقل عن صفحتين ولا يزيد عن (15) صفحة مكتوبة بخط simplified arabic بنط (14). 4. يشير المتسابق إلى عنوان المجموعة القصصية واسم المؤلف ودار النشر على غلاف العمل، ويقدم نبذة صغيرة عن المؤلف.
ربما في محاولة لتعويض التقاعس عن الإنتاج أطلقت رئيس القومي للترجمة نهجًا جديدًا لا علاقة له بالدور المنوط بالمركز حيث دأبت على عقد فعاليات وندوات على غرار عمل قصور الثقافة تُعقد بمقر المركز يحضرها منصة المشاركين وبعض الموظفين حيث لا يتم نشر صور للحضور عبر حساب المركز على فيس بوك، ويبدو الحال نفسه فيما يتعلق بالدورات التدريبية الموجهة لطلاب الألسن والبروتوكولات مع الجامعات التي يعلن عنها لمركز عبر فيس بوك حيث يتم الإعلان عن نوع التدريب ثم لا يتم نشر أي صور أو أخبار عن عدد المتخرجين أو انعقاد الدورة، ما يوحي بأن الهدف كان الإعلان فقط دون تنفيذ! نحن أمام أزمة فعالية خطيرة تهدد مشروع ثقافي ضخم بقيمته وأثره ويعد الأهم في الارتقاء بالثقافة المصرية والضامن على استمرارية حركة الإبداع التي تستند على جناحي الابتكار والترجمة، ولا يمكن أن نقبل أن يتم حذف نصوص أو صفحات من الكتاب الذي يعد المنتج الثقافي شديد التخصص لفئات محددة تبحث عنه بينما تتجاوزنا دول عربية حولنا ويقروا عرض جميع الأعمال الفنية دون حذف أي مشاهد رغم أنها تستهدف فئات شعبية أكثر شمولًا. دعوة للمراجعة قبل أن تكون المؤسسات الثقافية المهمة والمسئولة عن التنوير هي نقاط الضعف ومداخل التطرف والرجعية.