من أعماله..
كتب مؤلفة باللغة العربية في التراث الشعبي والحكاية الشعبية للأطفال وجمع أكثر من 250 حكاية شعبية عراقية. أما الكتب المترجمة من اللغة الانكليزية إلى العربية فهي:
خمسة عشر كتاب روايات وقصص ودراسات للأطفال. خمسة كتب في تاريخ العراق الحديث والقديم. خمسة كتب في الفلسفة والمنطق. عدة كتب في دراسة الأديان والاجتماع. اثنا عشر قاموس من قواميس بيت الحكمة المبسطة. كتب دراسات في التراث الشعبي العراقي والعربي والعالمي. والكتب المترجمة من اللغة العربية إلى الانكليزية هي:
1- كتاب اللغة الكردية تأليف فؤاد حمه خورشيد من ترجمته و ترجم عنها إلى اللغة السويدية. 2- خمسون قصة عراقية من رائد القصة العراقية محمود احمد السيد في عشرينات القرن العشرين إلى 1977 نشر منها في دار المأمون سنة 2010 ثلاثون قصة. 3- خمسون قصيدة من الشاعر الجواهري والسياب ونازك الملائكة وعبد الوهاب البياتي وبلند الحيدري وصلاح نيازي وآخرين. 4- ليالي بغداد- حكايات شعبية عراقية وهي40 حكاية باللغة العربية والانكليزية. 5- رحالة أجانب إلى بغداد في القرن العشرين. ذكرى ميلاد: محمود أحمد السيد.. بدايات الرواية العراقية. 6- رحالة أجانب إلى بغداد في القرن الثامن عشر والتاسع عشر. 7- كتب تنتظر النشر في دار المأمون ومنها (قصص وقصائد جائزة نوبل في مئة عام ورحالة أجانب إلى بغداد في القرن الثامن عشر والتاسع عشر باللغة الانكليزية وسفينة البحيرة المالحة ومسرحيات قصيرة أخرى).
- قصص رعب،( التواصل مع الموتى) - أموالي
- المغرب: النحل يهجر أقدم مزرعة جماعية لتربيته في العالم
- ذكرى ميلاد: محمود أحمد السيد.. بدايات الرواية العراقية
- غرق زورق لمهاجرين على متنه 60 شخصاً قبالة ساحل طرابلس في لبنان | فيديو
- شروط قبول الدفاع المدني
قصص رعب،( التواصل مع الموتى) - أموالي
كان في البداية مقالة نشرت في مجلة المثقف لجمعية الخريجين سنة 1961، ثم أردفتها بدراسات أخرى وعشرين نصاً وأصبحت كتاباً". وعن غزارة إنتاجه وعدد الكتب التي ألّفها وترجمها يقول: "الكتب المطبوعة في مختلف الموضوعات،عددها مئة وخمسة كتب وخمسة عشر كتاباً منضداً تنتظر الطبع في موضوعات عديدة، منها (75) قصة قصيرة عالمية نشرت في صحف مختلفة لم تطبع في كتاب، وفي سلسلة أوراق المأمون، (40) كتاباً في موضوعات متنوعة. كنت كثير المطالعة والاهتمام بالموضوعات المختلفة وانتبهت إلى ما هو قليل أو غير موجود في مكتباتنا ولاسيما في الشعر مثل شعر الهنود الحمر في أمريكا وشعر الماؤري في نيوزليندا والشعر الفرعوني، والشعر الايرلندي والشعر الياباني والشعر الإسلامي في آسيا والشعر الأوروبي، ولم أهمل الموضوعات الحديثة في اللغة كالألسنية. غرق زورق لمهاجرين على متنه 60 شخصاً قبالة ساحل طرابلس في لبنان | فيديو. وعن بعض الصعوبات يوضح: "الصعوبات التي تواجه مترجم تاريخ بلاد الرافدين تتعلق بأماكن الدول القديمة وأسمائها وأسماء ملوكها وأمرائها وعلمائها ولغاتها، ويمكن الرجوع في حل ذلك إلى المصادر الرصينة الموثوق بها، أمثال "المقدمة في تاريخ الحضارات القديمة" للأستاذ طه باقر". وفاته..
توفى "كاظم سعد الدين" في بغداد يوم الاثنين الموافق الرابع عشر من شباط 2022 إثر تداعيات جائحة كورونا عن عمر ناهز الـ 90 سنة.
المغرب: النحل يهجر أقدم مزرعة جماعية لتربيته في العالم
لكن الأمر لم يتوقف عند ذلك الحد، بل استخدمت جثة تشابلين كسلاح، حيث ربطت بلغم عبر سلك مفخخ. ويقول كراتشينكو للصحيفة الأمريكية: "في كل يوم تصلنا ما بين 10 إلى 20 مكالمة لإبلاغنا عن جثث بهذا الشكل". وببطء ينزعون السلك عن الجثة في حين يقوم أعضاء الفريق الآخرون بالبحث عن أدلة لما حصل في كاميرات المراقبة التابعة للمصنع، بالإضافة إلى توثيق روايات شهود العيان والسكان المحليين. وخلف المصنع على طريق ترابية وجد المحققون مشهدا أكثر ترويعا، حيث ألقيت جثتا رجلين لم يتم التحقق من هويتهما بعد، أحدهما قطع رأسه وأحرق ووضع قرب قدميه الملتويتين. وعند السير في الطريق ذاتها هناك جثة أخرى وبجانبها قنينة من مشروب "الفودكا"، فيما يبدو وكأن أحدهم حاول قطع رأس الرجل المقتول لكنه فشل في ذلك. قصص رعب،( التواصل مع الموتى) - أموالي. يصف أوليغ يفتوشينكو، 55 عاما، واحد من سكان حي سكني حوّله الروس إلى قاعدة في مدينة بوتشا ما حصل بأنه "جحيم على الأرض". عاش يفتوشينكو ومئات غيره في قبو حضانة للأطفال، مستعينين بقوة عددهم، حيث كانت القوات الروسية تستهدف الرجال الذي كانوا يسرون وحدهم في الشوارع ويضربوهم ويقتلوهم، على حد تعبيره لـ "واشنطن بوست". ويروي يفتوشينكو قصة جاره، فاسيل ناداشكيفسكي، 47 عاما، الذي خرج مع كلبه من القبو قبل انسحاب قوات موسكو من المدينة بثلاثة أيام، لكن الروس أمسكوا به وأجبروه على الركوع أمامهم مصوبين مسدسات لرأسه طوال 40 دقيقة اتهموه فيها بأنه نازي.
ذكرى ميلاد: محمود أحمد السيد.. بدايات الرواية العراقية
كارثة حقيقية حلت بالمزرعة (فاضل سينا) تضم المملكة نحو 910 آلاف مزرعة لتربية النحل يستغلها نحو 36 ألف مزارع، حسب إحصاءات عام 2019. لكن اختفاء النحل هذا العام كان شديدا إلى درجة أن الحكومة خصصت مساعدة بقيمة 130 مليون درهم (نحو 13, 5 مليون دولار)، لتخفيف وقع الكارثة على المزارعين. لكن مبلغ الدعم "لم يتم صرفه بعد"، وفق شوداني. "ظاهرة غير مسبوقة"
فتحت الحكومة أيضا تحقيقا حول أسباب الكارثة عهد به إلى المكتب الوطني للسلامة الصحية للمنتجات الغذائية. وقال الأخير في بيان إن "هجر أسراب النحل لمزارع تربيتها ظاهرة غير مسبوقة في المغرب". وأرجع "انهيار خلايا النحل" إلى التغيرات المناخية، مستبعدا فرضية إصابتها بوباء. بدوره، يعزو الباحث في علوم تربية النحل، أنطونان آدم، هذه الظاهرة إلى الجفاف الذي يضرب المغرب هذا العام، وهو الأسوأ من نوعه منذ 40 عاما. عزا باحثون الظاهرة إلى الجفاف (فاضل سينا/فرانس برس) لكن إلى جانب شح الأمطار، لا يستبعد أن يكون الوضع تفاقم بسبب "هشاشة النحل إزاء الأمراض، والترحال، واستعمال تقنيات لرفع الإنتاجية في ظل سعي البلاد لزيادة منتوجها من العسل"، بحسب الباحث الذي أجرى دراسات على تربية النحل بالجنوب الشرقي للمغرب.
غرق زورق لمهاجرين على متنه 60 شخصاً قبالة ساحل طرابلس في لبنان | فيديو
وكاظم سعد الدين لم يمتهن الترجمة عملاً قبل أن يكون قد أرسى في إثنائها ما يؤكد ملكته النقدية متسلحاً بأدوات النقد الأدبية من الناحيتين: النظرية وهو يقدم لترجماته النقدية بمقدمات ضافية عن المادة الترجمية مثل ترجمة الدراسة التي كتبها الناقد الايرلندي برندان كينلي وقدّم سعد الدين تعريفا وافيا بهذا الناقد وبمؤلفاته وطبيعة أسلوبه ومميزاته وكذلك حين يترجم قصصا وأشعارا ويقدم لها بمقدمة تنم عن معرفة نقدية بآداب الأمم الأخرى. من ذلك مثلا ترجمته لدراسة عن "ملكة الميسر" لبوشكين. أما الناحية التطبيقية فتتضح وهو يكتب أبحاثا نقدية على درجة من الدقة والموضوعية وبدراية كبيرة بالمنجز القصصي العراقي والعربي والعالمي كدراسته( الخيول في القصة العراقية) المنشورة في مجلة "الأقلام" العدد الرابع 1979. ومن أهم كتبه النقدية الريادية كتاب( الحكاية الشعبية العراقية دراسة ونصوص)". وأضافت: "ولم يبغ الأستاذ كاظم سعد الدين من ممارسته الترجمة أن يكون ناقدا ومتى كانت الترجمة تصنع ناقدا إن لم يكن يمتلك قبل الترجمة وازعا أدبيا وحسا نقديا لكنه أراد من النقد ما أراده من الترجمة وهو أن يكون واسطة للتقارب والتفاهم به يوصل الجمال، واذكر أنه رحمه الله كان قد قال ذات يوم وهو على منصة اتحاد الأدباء بمناسبة تأسيس رابطة الثقافة الشعبية أنه ترجم ـ وهو لا يزال طالبا في المتوسطة ـ قصة كان قد قرأها فأعجب بها وهذا الإعجاب هداه إلى ترجمتها فنال عن ذلك هدية من المدرسة ففرح بها.
ويدعو بنعليات "إلى إحياء هذا التراث الاستثنائي على نحو عاجل". ويستطرد شتوي، الذي أسس جمعية لحماية المزرعة مع قرويين آخرين: "الوضع حساس جداً، لكنني لن أستسلم". الهدف الحفاظ على بقاء النحل حيّاً (فاضل سينا/فرانس برس) وناضل هؤلاء من أجل تسجيل المزرعة الفريدة من نوعها ضمن التراث الثقافي الوطني، كما زرعوا أعشابأً عطرية لمقاومة جفاف التربة، ويجاهدون اليوم لترميمها. ويختم: "إنتاج العسل في ذاته ليس هدفنا، بل على الخصوص الحفاظ على المزرعة وبقاء النحل على قيد الحياة في انتظار أيام أفضل". (فرانس برس)
ذات صلة
يقاسي أطفال مخيم الهول الخاضع لسيطرة "قوات سورية الديمقراطية"، أهوالاً تفتك بهم، أخطرها الجوع والمرض اللذان يحصدان أرواحهم في بيئة غير آمنة ومكان غير مناسب ليكبر فيه الصغار كما تكشف روايات عاملين ومنظمات دولية
مع الرفع التدريجي لتدابير الحجر الصحي بسبب كورونا، تزداد المقاهي المتنقلة في الشوارع العامة والحدائق المغربية، والتي تعد مشاريع مهمة تنقذ شباباً كثراً من البطالة. انطلقت في العاصمة المغربية الرباط، اليوم الثلاثاء، أعمال الدورة الثالثة من الملتقى الأميركي المغربي لتطوير الأعمال، بمشاركة 80 شركة أميركية، إلى جانب شركات أخرى مغربية، لبحث سبل زيادة حجم التبادل التجاري بين المغرب والولايات المتحدة الأميركية.
المقالات المنشورة تعبر عن رأي كاتبها فقط، وموقع العرب يفسح المجال امام الكتاب لطرح أفكارهم التي كتبت بقلمهم المميز ويقدم للجميع مساحة حرة في التعبير عما في داخلهم ضمن زاوية رأي حر.
شروط قبول الدفاع المدني
جلد الذات، تعبير ساد ولا يزال. أي نقد يوجه لحلقة من الهزائم والانكسارات التي شهدها التاريخ العربي في سنواته القديمة والحديثة، تُلقى في وجهه أحجار تلك العبارة، جلد الذات. المؤامرة الخيالية التي لا يفتر فعلها في العقل السياسي العربي هي مؤامرة «سايكس بيكو» التي قسمت البلاد العربية إلى دول قزمية مفتعلة. خريطة رسمتها بريطانيا وفرنسا في خضم الحرب العالمية الأولى. هل هذا جهل أو تجاهل متعمد للحقائق التي كانت شاخصة على الأرض آنذاك؟ لم يكن هناك أي كيان عربي مستقل. بلدان شمال أفريقيا كانت كلها تحت الاستعمار الفرنسي والبريطاني والإسباني والإيطالي، أما بلدان الخليج العربي، فكانت تحت الحماية البريطانية، وهذه المناطق كلها لم تطلها خريطة اتفاقية «سايكس بيكو» قط. منطقتا الشام والعراق هما فقط اللتان وضعتا فوق تلك الخريطة (المؤامرة)، لأنهما كانتا تحت الحكم العثماني، وكانت إيالات أي ولايات تابعة للآستانة العثمانية التي كانت في حرب مع بريطانيا وفرنسا. نتائج قبول الدفاع المدني. في الحروب العالمية، يتقاسم المنتصرون إرث القوى المهزومة، وهو ما حدث في تفاهمات بوتسدام ويالطا في الحرب العالمية الثانية بين قادة قوات الحلفاء. في خضم تلك الحرب العالمية الثانية، جرت أحاديث بين السياسيين العرب، إذ رأى بعضهم الاصطفاف مع قوة المحور الذي تقوده ألمانيا وإيطاليا، ففي حالة انتصاره سيسقط وعد بلفور الذي يؤسس لدولة يهودية في فلسطين، وكان يقود هذا التوجه الزعيم الفلسطيني الشيخ أمين الحسيني الذي زار الزعيم النازي الألماني أدولف هتلر وأعلن تأييده له وتحالفه معه.
فلماذا لا تُستثمر هذه (الإنجازات) أو (الانتصارات) للبناء عليها من أجل المصلحة الوطنية العامة بدلا من توظيفها لتضخيم الذات الحزبية وتكريس الأمر الواقع؟ وأين تكمن المشكلة؟
في اعتقادنا أن هناك خلط ما بين الممكن الحزبي وما يمكن تحقيقه ضمن موازين القوى الراهنة والحالة السائدة من جانب وما يجب أن يكون في حالة التوظيف الجيد لمقدرات الشعب وتغيير الطبقة السياسية النافذة من جانب آخر. يمكن قبول ما تقوم به السلطة والأحزاب ومؤسسات المجتمع المدني في إطار الممكن عمله في ظل الاحتلال وبشروطه أحياناً ومع إدراكنا بالثمن الفادح الذي يتم دفعه مقابلها مثل أن جزءا كبيرا من هذه المهام تقع على عاتق الاحتلال ومن مسؤوليته، ولكن ما هو اخطر من ذلك أن تتوقف الأمور عند هذه (الإنجازات) باعتبارها الممكن الوحيد الآن أو يتصرف البعض وكأن هذا الممكن هو نهاية المطاف وليس في الإمكان خير مما كان ومما هو قائم، وأنه بالممكن الراهن تم إنجاز المهمة الوطنية، وبالتالي تجاهل ما يجب أن يكون وهو إنهاء الاحتلال.