اتذكر مطلع رواية "قصة حب" للكاتب الأميركي إريك ساغال في سبعينيات القرن الماضي "ماذا أقول عن فتاة حين تموت وهي في الرابعة والعشرين؟" بعد قراءتي رواية "نيرفانا" (دار ورد 2020) للكاتبة هند خليفات؟ ليس لأن خليفات تروي قصة حب، فمعظم الروايات تنطوي على قصص حب قاسية أو حنونة أو هشة أو صلبة... ولكن إريك ساغال حين كتب روايته فعل كمن يحكي لصديقه ما حدث معه، ببساطة وبسهولة ويسر ومن دون إضافات أو شروح. أعني أن هذا هو التكنيك الذي استخدمه في سرده، وهو ما يعني أنه قائم على الإيهام المطلق، ولكنه ليس الحقيقة بالطبع، حيث يظل نصاً سردياً إبداعياً تماماً. قصيدة حب بدويه تويتر. من المؤكد أن أوليفر عند ساغال كانت له اهتمامات أخرى كإنسان، فهو طالب جامعي وله أحلام وطموحات، ولكنه يتعثر بهذه الحادثة؛ لا أقصد قصة الحب بل النهاية المأساوية لتي لا يتوقعها شاب لفتاة في أوائل العشرينات. هند خليفات تفعل الشيء نفسه ولكن على طريقتها هي. فبينما تموت جينيفر بيولوجياً في قصة حب وهي مأساة أوليفر بالطبع، فإن سراج العاشق، وربما المعشوق، يموت معنوياً بعد أن يتسبب في ندبة مؤلمة في قلب هُتان. أول ما يلفت الانتباه هو بساطة الحكي، بحيث يضعنا هذا النموذج من السرد أمام سؤال أزلي: هل يمكن شرح رواية أو تفسيرها من قبل كاتبها؟ ماذا ستقول الروائية لو سألناها؟ غالباً ستقول: لا أعرف.
- قصيدة حب بدويه مباشر
- قصيدة حب بدويه قديمه
قصيدة حب بدويه مباشر
أتوقف هنا لكي أتساءل عن أميركا السبعينيات، وعن مدى اقتراب هذه الحكاية من الواقع الأميركي. وحين أتذكر أنني أقرأ رواية فإنني أبتلع لساني، لأنه ما من أحد يجبرني على أن أصدق من جهة، كما أن لدي كقارئ من الأسباب ما يجعلني أصدق، فيكفي أن يقطع الأب صلته بابنه ليشكل ضغطاً كبيراً على الشاب. لكن الأهم من ذلك كله هو أنني أقرأ سردية مختلقة، مهما كانت درجة القرابة بينها وبين الواقع الموضوعي. قصيده بدويه واقعيه في غايه الروعه بعنوان (حُب البنيّه) - video Dailymotion. ما أود قوله هو أن قصة الحب التي تعيشها هتان تمتاز بميزتين رئيستين، أولاهما أن العاشق ينتمي إلى قومية غير عربية وهي الكردية بالتحديد، وثانيهما أن هذه القصة تسير بتعرج مع الموت، إذ تعمل هتان مراسلة حربية في العراق، ترسلها الوكالة الإعلامية من بيروت، لتكون وحيدة تماماً، بعد أن تزوجت شقيقتها عائشة من سائح أسترالي من قبل، وكبرت جدتها التي أرسلها والدها إلى بيروت لترافقق هتان. هذه التقاطعات في حياة هتان تصنع الفرق بين نيرفانا وقصة حب، فهي تعيش حياتها التي تبدو مستقرة، وإنما فوق حبل مشدود كلاعب السيرك الممنوع من الخطأ، لأنه إن أخطأ مرة انتهى، كما جاء في قصيدة لأحمد عبد المعطي حجازي، حيث يسمح للآخرين بارتكاب الأخطاء. فهل كان سراج من هؤلاء الآخرين؟ يضيء سراج "الشاب الكردي الثري" النفق الذي تجد هتان نفسها فيه كمراسلة حربية في بلاد الموت والقتل والدمار، حيث لا تساوي حياة المرء أكثر من رصاصة، وتبدو الحياة أنها تنتصر لعزلتها ووحدتها والمخاطر التي تحيط بها أينما حلت.
قصيدة حب بدويه قديمه
وفي الوقت الذي تتفق فيه لمياء قاسمي مع الطرح الجديد الذي قدمه واسيني الأعرج، يقول عبد العالي مزغيش للجزيرة نت إن بعض دارسي قصيدة الشاعر ابن قيطون يؤكدون أن مطلعها لم يكتبه ابن قيطون بل هو مقطع كتبه سعيد المفجوع بموت حبيبته محاولا تخليد روحها. لكن لأنه لم يكن يملك ناصية الشعر فإنه لم يوفق بكتابة هذا المقطع الذي لا يتوافق مع باقي النص البديع، ولكنه كان محظوظا حين التقى بالشاعر ابن قيطون وأقنعه بأن يتم القصيدة ففعل، بحسبه. اكتشف أشهر فيديوهات قص بدويه | TikTok. الكاتب واسيني الأعرج في مقبرة قبيلة حيزبة حيث رأى وجها آخر لحكاية حيزية (الجزيرة)
بين الخيال والحقيقة ويرى عبد العالي مزغيش أن ما يتحدث عنه الروائي واسيني الأعرج محاولة منه لتخيل بعض الأحداث، باعتبار أن الخيال عنصر مهم في السرد الروائي، غير أنه مغامرة خطيرة في حال كان الكاتب بخياله يطمس الحقيقة المجردة المتداولة بين الناس. ويضيف مزغيش أنه "لا يمكن أن ننفي جهود الكاتب واسيني في كتابته للتاريخ روائيا، غير أن الأمر يتطلب منه مراعاة الحقيقة من منبعها، وهذا لا يتأتى بوقفة عابرة وزيارة سياحية تقوده للمنطقة، وإذا عمل على تغيير الحقائق المتداولة إرضاء لسيناريو روايته وخيالاته فإنني بحكم معرفتي بالمنطقة المحافظة أنصح بعدم المغامرة لما فيها من إثارة حفيظة سكانها".
وبانتظار صدور رواية واسيني الأعرج عن حيزية، ورغم تضارب الروايات بشأن التفاصيل المرتبطة بعاشقها وطبيعية العلاقة التي جمعتهما وكيف توفيت، يبقى اسمها خالدا كصاحبة أعظم قصة حب في تاريخ الجزائر.