5 كيلوغراماً. الطول مقدرا بالـ سم. 59. 4. 61. 7... 164. 63. 1. 65. 8. 70. 165. 5. 66. 9. 166. 64. ماهو الوزن المثالي الطول 164 | كنج كونج. 0. 67. 71. 7. 167. 6. 72. 3... جداول الوزن المثالي حسب الطول عند الاناث...... الى الى الجسم المثالى يجب أن يكون هناك تناسب بين طول الجسم ووزنه, ولتحقيق ذلك سنعرض فى الجدول التالى الطول بالسنتيميتر ومايقابله من الوزن المثالي بالكجم:... Mar 28, 2011. مرحبا ياحوائيات ان طولي يا طويلات العمر 164 كم الوزن المناسب عشان اوصله اوانزله بليز ردو. [QUOTE=غزاله شرقيه;60696183]
- ماهو الوزن المثالي الطول 164 | كنج كونج
- ما هو الوزن المثالي الطول 164 للبنات ؟ الوزن المناسب للطول 164 للمراة ؟ | منتدى عروق
- الوزن المثالي لطول 164 - شبكة معلوم
- طرق الترجمة الصحيحة مما يلي
ماهو الوزن المثالي الطول 164 | كنج كونج
السلام عليكم اتمني منكم تفيدوني انا طولي 164 ووزني 92 انا بنيت جسمي أني عريضه ووزني شايله طولي أسوي رياضة ما مشي الحال ما نقصت لي سنه وثلاث شهور أكلي صحي على الميزان نفس الرقم اهلي وأهل زوجي يقولوا إنو مره ضعفانه وشكلك حامل انا عارفه إنو ضعفت بس عندي ميزان يقول ما نحفت صار عندي ترهل بالجلد في منطقه البطن واليد اتمني تفيدوني ابغا اعرف كم الوزن المثالي وكيف أشد جسمي وابغا شي يسد الشهيه إجابات السؤال
عزيزتي هنا،
إحتساب الوزن المثالي بشكل دقيق يتطلّب معرفة نسبة العضل وثقل العظام أيضاً في جسمكِ، إنما الوزن المثالي الإجمالي لطولكِ هو 49 كغ أو وزن يتراوح ما بين الـ43 والـ53 كغ. إذا كان وزنكِ بعيداً جداُ عن هذه الأرقام فننصحكِ بزيارة إخصائيّة التغذية التي بدورها ستساعدكِ على الوصول إلى جسمٍ ممشوق وصحي. أما إذا كنت تتمتعين بوزن معتدل فننصحكِ بالمحافظة على جسمكِ من خلال اعتماد نظام غذائي سليم ومتنوّع وممارسة الرياضة يومياً لمدّة 45 دقيقة على الأقل. ما هو الوزن المثالي الطول 164 للبنات ؟ الوزن المناسب للطول 164 للمراة ؟ | منتدى عروق. كريستال نعمة الله
إقرئي أيضاً: الرياضة تخفّف الشهيّة
إخسري 10 كيلوغرامات خلال أسبوعين بفضل حمية Thonon
ما هو الوزن المثالي الطول 164 للبنات ؟ الوزن المناسب للطول 164 للمراة ؟ | منتدى عروق
ابتداءً من
ابدأ الان
أطباء متميزون لهذا اليوم
الغداء: 120غ لحم ستيك أو كوب جبنة قريش أو كوب ونص فول أو فصولياء أو عدس أو 120غ كفتة من دون دهون + كوب إيدام من الملوخية أو البامية أو السبانخ + كوب لبن رائب + ثلثين كوب أرز بني مبهر أو فريكة بعد ساعتين: حبة متوسطة الحجم من التفاح, البرتقال, الأجاص (الكمثرى), الدراق أو كوب بوشار او 4 أصابع ستكس مملحة. العشاء: 30غ لحمة مفرومة أو دجاج مسلوق أو 2 بياض بيض + وحبة فليفلة أو كوب سلطة ملفوف مع ليمون. كما أن الوزن المثال لطول 164 سم( للأنثى): 57كغ
إسأل أخصائية تغذية
100% ضمان الرضا
انضم الى 8 مليون من العملاء الراضين
الوزن المثالي لطول 164 - شبكة معلوم
شبكة معلوم ، مرحباً بكم في موقع شبكة معلوم حيث يمكنك طرح الأسئلة وانتظار الإجابة عليها من المستخدمين الآخرين.
مرحبا ياحوائيات
ان طولي يا طويلات العمر 164
كم الوزن المناسب عشان اوصله اوانزله
بليز ردو
يلزم عليك تسجيل الدخول أولًا لكتابة تعليق. تسجيل دخول
علئ حسب العمر
والوزن الطبيعي طرح ١٠٠ سانتي من الطول يعني ٦٤
بس انا اقول علئ حسب الي يناسبك
نفس طوللي دكتوري قالي 75كويس 60كليو ما عندي مانع بالحرف قالي كذا
بس انا ابي 60 واقل
وزنك المثالي يتراوح بين ال 57 وال65
ما يزيد عن الستين.. ولا ينزل عن 57
اشوف كذا ممتاز
انتي كم وزنك حاليا ؟؟؟
الترجمة علم وفن في نفس الوقت؛ لهذا يجب على المترجم اتباع أسس الترجمة، وتفعيلها كأنها سمات شخصية له، ومن اسس الترجمة ما يلي:
المعرفة بمفردات اللغات المترجم منها والمترجم اليها، توافر قاموس لغوي قوي لدي المترجم من لغة الى لغة اخرى هو امر حتمي الى حد كبير. نضمن بهذا الا تقف مفردة امام المترجم مبهمة او لا يعرف تفسيرها. دراسة القواعد والاساليب البلاغية والخبرية. طرق الترجمة - عالم أكاديميا. في اللغتين المترجم منها ومترجم اليها، عند الترجمة للغة العربية الى اللغة الانجليزية او العكس تتعارض بعض القواعد، فمثلًا لا يوجد في اللغة الانجليزية مبني للمفعول، وحل مثل تلك المشكلات اثناء معرفة أسس الترجمة وقواعد اللغات المترجمة منها او اليها. اما المعرفة بالبلاغة للغة ما؛ فمن اجل ان يعرف المترجم ما في النصوص من مواطن ومظاهر جمال وكيفية نقل اللفظ بما يحمله من معانى. المعرفة الثقافية والآداب الخاصة باللغات المترجم منها او إليها. يخدم هذا الاساس من اسس الترجمة المترجمين عندما يجدون في النصوص واعمال الترجمة تأثير واضح للثقافات على الكاتب او الصانع الاول للنصوص، لا يقتصر الامر الى هذا بل لابد من ان يكون المترجم صاحب ثقافة واطلاع مستمر.
طرق الترجمة الصحيحة مما يلي
استخدام المصطلحات الصحفية والإخبارية الصحيحة. الوقوف على آخر التطورات والأحداث حول العالم. تحليل النصوص الصحفية بشكل دقيق. الابتعاد عن الترجمة الحرفية في ترجمة المقالات الصحفية. الدراية بنقل البيانات الصحفية والتقارير الإخبارية بالشكل الصحيح. أخطاء الترجمة الصحفية
فيما يلي أبرزالأخطاء الشائعة في مجال الترجمة الإخبارية والصحفية:
الأخطاء اللغوية في صياغة الجمل. الأخطاء في علامات الترقيم بين لغتي المصدر والهدف. أخطاء في أساليب الترجمة. سوء تحليل النصوص الصحفية. ترجمة المصطلحات الصحفية والسياسية بشكل خاطئ. الترجمة الحرفية التي تعكس معاني خاطئة. ترجمة المقالات الصحفية
مع تعدد مصادر المعلومات وظهور الصحف والمواقع الإلكترونية والمدونات الصحفية كان لابد من وجود هذه الترجمة المتخصصة في هذا المجال من أجل الوصول إلى الأحداث والتطورات على الساحة الدولية ومن مصادر صحفية متنوعة وموثوقة. طرق الترجمة الصحيحة للعدد. وإن اسلوب الصحافة في السرد وكتابة المعلومات يختلف عن الأساليب أخرى في الكتابة، وتتطلب ترجمة المقالات الصحفية أسلوباً مختلفاً في ترجمتها ونقلها. كما أنه من الضروري تحليل النصوص الصحفية بشكل جيد قبل ترجمتها لكيلا يقع الجمهور في سوء فهم أو نقص في المعلومات أو معلومات غير واضحة خاصةً وأن هذه الترجمة قد تؤدي إلى مشاكل دبلوماسية وسياسية وتؤثر على الرأي العام بشكل كبير.
كيفية ترجمة النصوص بدقة عالية؟ سؤال يجب أن يطلع على إجابته أي شخص يريد العمل في مجال الترجمة. تعد الترجمة فن أدبي عالمي يهدف إلى نقل الأبحاث العلمية والثقافات بين اللغات العالمية، وذلك لكي تتعرف كل حضارة على العلوم والأبحاث التي قامت باكتشاف الحضارات الأخرى. وعرفت الحضارات القديمة حركة ترجمة واسعة حيث قام العرب في عصرهم الذهبي بترجمة الفلسفة اليونانية إلى اللغة العربية، كما عمد الأوربيون في أثناء نهضتهم إلى القيام بنفس هذا الأمر حيث ترجموا العلوم العربية إلى لغاتهم لتكون عاملا مهما ومساعدا في النهضة الأوربية الكبرى. ولترجمة النصوص من لغة إلى أخرى يجب على الباحث أن يكون عارفا بأصول الترجمة وأنواعها وأسسها، وأن يحدد نوع الترجمة الذي يريد القيام به. وللترجمة أنواع أبرزها الترجمة الأكاديمية والترجمة الأدبية ، ويجب أن يعرف كل مترجم خصائص كل نوع منهما حتى يقدر على تقديم ترجمة بدقة عالية. طرق الترجمة الصحيحة والقيمة. ونظرا لأهمية الترجمة في نقل الأفكار والمعلومات بين الثقافات العالمية قررنا تخصيص هذا المقال للحديث عن أسس الترجمة، والترجمة الأدبية والعلمية. ما هي أسس الترجمة الاحترافية ؟
ما هي أسس الترجمة الاحترافية ؟ للترجمة الاحترافية أسس عديدة يجب على الباحث أن يطلع عليها وأن يلتزم بها، وذلك لكي يقدم ترجمة للنصوص بدقة عالية.