ب. التكرار: ويتجلى في تكرار مجموعة من الألفاظ (حديث، قلب، علاك)، ومجموعة من الحروف المجهورة (الهمزة، الميم، الدال، العين…) للدلالة على كون الشاعر يقصد البوح بحديث روحه. ج. الترادف: مهجتي/الروح، منطقي/لساني، الأشجان/أنّات، الوئام/السلام. د. الطباق: الحياة ≠ الفناء، اتحاد ≠ متفرقين. === أسهمت مكونات الإيقاعين الداخلي والخارجي في إعطاء نبرة موحدة لموسيقى القصيدة، مع إحداث تماسك داخلي لجو القصيدة المتسم بسعة الخيال، ما ساعد على شد انتباه القارئ وضمان تفاعله مع مضامين النص. 3 – الصور الشعرية في النص:
أ – التشبيــــه: غير حاضر في النص. ب – الاستعارة: حديث الروح، شق أنينه صدر السماء، جرت في لفظه لغة السماء، حلق في ربا الأفلاك، أعاج العالم الأعلى بكائي، قيثارتي ملئت بأنات الجوى، لن تبنوا العلا متفرقين،
ج – الكناية: غير حاضرة في النص. == التشخيص ورسم صور حسية ملموسة لما هو عاطفي مستتر. 5 – الأساليب الموظفة في النص:
+ الاستفهام: ألم يبعث لأمتكم نبي…؟ ، الغرض منه: حث المتلقي على التفكير والبحث، ولاستنكار التفرقة في صفوف المسلمين وبعدهم عن دينهم. + النداء: اللهم (= يا ألله). + التقديم والتأخير: يشكو لك اللهم قلب… ، لإبراز أهمية المخصوص بالكلام وتقديره وتعظيمه.
- حديث الروح للأرواح يسري.. وتدركه القلوب بلا عناء - YouTube
- كلية علوم البحار والبيئة – الموقع الرسمي لكلية علوم البحار والبيئة في جامعه الحديده
حديث الروح للأرواح يسري.. وتدركه القلوب بلا عناء - Youtube
اضغط على الصفحة التالية لمتابعة القراءة. أنت الآن بالصفحة 1 من 4. رابط لتحميل من موقع البستان تحضير النص القرائي حديث الروح للثالثة إعدادي (مادة اللغة العربية)
فأعاد كتابتها نظماً شعرياً موزوناً؛ محاولاً الحافظ على روحهما، وألاَّ يخل من معناهما قدر المستطاع، فجاء النص شعراً كأنه قد كُتب باللغة العربية الفصحى مباشرة. وهي حالة فريدة من الترجمة، تعطي النص ولا تأخذ منه، وإن أضافت له وغيَّرت منه أو ضحت ببعض ميزاته وحرفيته، حتى شعرنا أننا نقرأ شعراً عربياً خالصاً، وهو في عُرف البعض يؤكد مقولة أن المترجم أكبر خائن للنص، إلا أنها هنا حافظت على روح النص ومعناه، وجاهدت أن يبرزه وتدعمه، فكان أن ذاع صيته وانتشر على الألسنة، وخرج من عباءة لغته إلى لغة أخرى قد تكون أوسع وأرحب منها. والحقيقة أن ترجمة الشعر غير ترجمة الأعمال الأخرى، الأدبية وغير الأدبية، أنها تحتاج إلى إحساس شاعر أكثر من حاجتها إلى حرفية مترجم، وهو ما حدث مع هذا النص المميز للشاعر والمترجم. ومن هاتين القصيدتين، انتقت أم كلثوم، بحسها الفني والأدبي، عدداً من المقاطع أو الأبيات الشعرية، وألّفت بينها قصيدة واحدة، جمعها توافق وجداني وروح شاعرية واحدة، فكانت «حديث الروح» التي غنتها عام 1967م، ولحنها لها الموسيقار رياض السنباطي.
الانتقال الى المحتوى الأساسي
كلية علوم البحار
مفردات المادة:
رمز المادة:
MG 493
اسم المادة:
REMOTE SENSING IN MARINE GEOL. الاستشعار عن بعد في الجيولوجيا
وصف المادة:
كيفية استخدام الاستشعار عن بعد وصور الاقمار الاصطناعية فى دراسة المناطق الساحلية ومنطقة المياه الضحلة و وتقنياته الحديثة بالنسبة للجيولوجيا البحرية. المرفقات:
اسم الملف النوع الوصف
pdf استخدام الاستشعار عن بعد وصور الاقمار الاصطناعية فى دراسة المناطق الساحلية ومنطقة المياه الضحلة و وتقنياته الحديثة بالنسبة للجيولوجيا البحرية.
كلية علوم البحار والبيئة – الموقع الرسمي لكلية علوم البحار والبيئة في جامعه الحديده
كلية علوم البحار
للـمـراسـلـة:
رئـيـس هـيـئـة الـتـحـريـر:
أ. د. علي بن سعيد بسحم
البريد الإلكتروني: urnal@ kau
جوال: 0505643062 (966+)
هاتف: 6951295 -012 (966+)
ص. ب 80207 جدة 21589
المملكة العربية السعودية
للإطلاع على الأعداد السابقة للمجلة.. يرجى زيارة الصفحة التالية:
آخر تحديث
4/14/2016 12:07:30 PM
الملف الصحفي
عنوان الخبر: تصريف المياه المعالجة من محطة المطار إلى البحر
الجهة المعنية: مقالات أعضاء هيئة التدريس
المصدر:
جريدة عكاظ
رابط الخبر:
أضغط هنا
تاريخ الخبر:
10/07/1433
نص الخبر:
تصحو جدة مرة أخرى على انتهاك بيئي جديد عملاق على بحرها وهو تمديد خط تصريف المياه المعالجة من محطة المعالجة الجديدة في المطار إلى أجمل منطقة على الكورنيش أمام ميدان السنبلة. تصعقك الحفريات التي تلطخ زرقة الماء لتركيب أنابيب الصرف القبيحة واللوحة التي ترتفع بجانب سور الصفيح المحيط بالموقع معلنة تفاصيل المشروع الذي تقوم به شركة المياه الوطنية.