لذلك أرى - ورأيك الأعلى - أن تنشأ دار للترجمة مستقلة عن ديوان الوزارة، يكون لها من جلالة القدر ونباهة الذكر ما للجامعتين؛ فإنها على اليقين ستكون جامعة شعبية لا تقل عنهما في الخطر والأثر؛ أو قل إنهما الميدانان المتقدمان وهي مركز التموين الذي يمدهما بالميرة والذخيرة والمدد. ثم يختار لها مائتان على الأقل من المترجمين النابغين في لغتهم وفي اللغات الأوربية الثلاث، ينقلون الآداب الأجنبية نقلاً كاملاً صحيحاً، فلا يدعون علماً من أعلام الأدب والعلم والفن والفلسفة إلا نقلوا كتبه ونشروها على حسب ترتيبها وتبويبها في طبعاتها الأصلية. مجلة الرسالة/العدد 4/البيروني - ويكي مصدر. هذه الدار ستنقل إلى العربية كل يوم أربعمائة صفحة مصححة منقحة مهيأة للنشر، قد تكون كتابين أو كتاباً أو جزءاً من كتاب على حسب النظام الذي يوضع لها. فإذا فرغت من ترجمة الموجود فرغت لترجمة المستجد، فلا يكون بين ظهور الكتاب في أوربا وظهوره في مصر إلا ريثما يترجم هنا ويطبع. أما نفقات الدار فلا تزيد على مائة ألف جنيه؛ وقد تنقص إلى نصف ذلك إذا ساهم فيها الأمراء والأغنياء وجامعة الدول العربية. على أن ما ينفق في سبيل هذا العمل العظيم يقل مهما كثر في جانب ما يؤتيه من تجديد اللغة، وتطعيم الأدب، وتعريب العلم، وتعميم الثقافة، وتدعيم النهضة، وتسيير القراءة، وتشجيع القارئ، وفي تحقيق منفعة واحدة من هؤلاء تخليد لذكر من قام بهذا العمل أو شارك فيه أو أعان عليه؛ فما بالك إذا حقق هذه المنافع جمعاء؟
ذلك جوهر الفكرة يا معالي الوزير عرضته عليك، أما النظر في تأثيلها وتفصيلها فأتركه إليك.
مجلة الرسالة/العدد 4/البيروني - ويكي مصدر
وإن الفروق التي باعدت بين الشرق والغرب في مدلول الإنسانية الراقية إنما يجمعها كلها لفظ العلم. وهذا العلم الذي يسخر السموات والأرض للإنسان الضعيف، ويذلل القطعان الملايين للراعي الفرد، سيبقى غريباً عنا ما لم ننقله إلى ملكنا بالتعريب، ونعممه في شعبنا بالنشر؛ ولا يمكن أن يصلنا به أو بديننا منه كثرة المدارس ولا وفرة الطلاب، فإن من المحال أن ننقل الأمة كلها إلى العلم عن طريق المدرسة، ولكن من الممكن أن ننقل العلم كله إلى الأمة عن طريق الترجمة. فالترجمة إذن يا معالي الوزير هي الوسيلة الأولى لدفع القصور عن اللغة، وسد النقص في الأدب، وكشف الظلام عن الأمة. وبحسبنا أن ننقل معجماً من المعاجم العلمية الأوربية لتصبح لغتنا كاملة وثقافتنا شاملة؛ فإنا مضطرون في أثناء الترجمة أن نضع المصطلحات الحديثة لكل علم وفن، فلا يتم المعجم حتى تتم اللغة. وإذا نقلنا إلى العربية نتاج القرائح لأقطاب العلوم والفنون والآداب من الإنكليز والأمريكان، والفرنسيين والألمان، والروسيين والطليان، أصبح هؤلاء العالميون جزءاً من كياننا الأدبي، وركناً في بنائنا العلمي، نعتز به ونستمد منه ونفتت فيه ونزيد عليه، كما فعل آباؤنا الأقدمون بما نقلوه من علوم الإغريق والهنود واليهود والسريان والفرس.
وجاء أبو الريحاني في بعض كتبه على ذكر قسم من الكتب القيمة التي دخلت في زمن العباسيين والتي كان لها اثر كبير في تقدم علوم الفلك والرياضيات، فقد أتى ذكر على المقالتين اللتين حملهما أحد الهنود إلى بغداد في منتصف القرن الثاني للهجرة، فالمقالة الأولى في الرياضيات والثانية في الفلك، وبواسطة الأولى دخلت الأرقام الهندية إلى العربية واتخذت أساسا للعدد، والثانية اسمها (سدها نتا) التي عرفت فيما بعد باسم كتاب (السند هند) ترجمها إبراهيم الفزاري وكان نقلها بداءة عصر جديد في دراسة هذا العلم عند العرب. مما مر نستنتج أن البيروني كتب في تاريخ الرياضيات عند الهنود والعرب. ولولاه لكان هذا الموضوع اكثر غموضا مما هو عليه الآن، كما إن أكثر الكتب الحديثة التي تبحث فيه (في الرياضيات عند الهنود والعرب) تعتمد في الأغلب على كتبه كما يتضح لمن يتصفح كتب تاريخ العلوم الرياضية. وله مؤلفات أخرى يربى عددها على المائة والعشرين، منها: كتاب القانون المسعودي في الهيئة والنجوم، وقد ألفه لمسعود بن محمود الغزنوي، وكتاب استيعاب الوجوه الممكنة في صنعة الإسطرلاب، وكتاب استخراج الأوتار في الدائرة بخواص الخط المنحني فيها، وهو مسائل هندسية أدخل فيها طريقته التي ابتكرها في حل بعض الأعمال، وكتاب العمل بالإسطرلاب، ومقالة التحليل والتقطيع للتعديل، وكتاب جمع الطرق السائرة في معرفة أوتار الدائرة وكتاب جلاء الأذهان في زيج البتاني، وكتاب التطبيق إلى تحقيق حركة الشمس، وكتاب في تحقيق منازل القمر.
لغة العمل أو لغة الاسم: التشيكية. تاريخ النشر: 2001. ^ Night at the Museum: Battle of the Smithsonian (2009) - Shawn Levy | Synopsis, Characteristics, Moods, Themes and Related | AllMovie نسخة محفوظة 14 مايو 2019 على موقع واي باك مشين. في كومنز صور وملفات عن: ليلة في المتحف 2
ع ن ت أفلام من إخراج شون ليفي
تشيبر باي ذا دزن
ليلة في المتحف: سر قبر
ليلة في المتحف 2
فولاذ حقيقي
النمر الوردي
متزوجان للتو
ليلة موعد
ليلة في المتحف
كاذب كبير جدا
التدريب العملي
بوابة واشنطن العاصمة
بوابة السينما الأمريكية
بوابة سينما
بوابة الولايات المتحدة
بوابة كندا
بوابة عقد 2000
بوابة نيويورك
بوابة كوميديا
بوابة خيال علمي
بوابة متاحف
مجلوبة من « يلة_في_المتحف_2_(فيلم)&oldid=57533583 »
ليلة في المتحف 2 3
التغيير [ عدل]
الكتاب مان يتحدث عن حارس يساعد الحيوانات في البحث عن الديناصور المختبئ أما الفيلم فيتحدث عن حارس جديد فشل في الحفاظ علي الروابط الاسرية فارغم للعمل كحارس. طاقم التمثيل [ عدل]
بن ستيلر: كلاري دايلي
كارلا جوجينو:كربيكا
ديك فان ديكي: كسيسل فريدريكس
ميكي روني:كجس
جاك شيري:كنيك دايلي
روبن ويليامز:كثيودر روزفلت
أوين ويلسون:كجيردايه
ستيف كوجان:كاوكتافيوس
ريكي جيرفاس:ك در:ماكفي
ميزيو بيك:نسكجوويا
بول رود:كدون
الميزانية والإيرادات [ عدل]
بلغت تكلفة إنتاج الفيلم حوالي 110 مليون دولار بينما حقق أرباحا تقدر بـ 574. 5 مليون دولار. انظر أيضا [ عدل]
ليلة في المتحف: معركة سميثونيا (الجزء الثاني)
وصلات خارجية [ عدل]
ليلة في المتحف على موقع IMDb (الإنجليزية)
ليلة في المتحف على موقع Metacritic (الإنجليزية)
ليلة في المتحف على موقع Encyclopædia Britannica Online (الإنجليزية)
ليلة في المتحف على موقع Rotten Tomatoes (الإنجليزية)
ليلة في المتحف على موقع (الإنجليزية)
ليلة في المتحف على موقع Netflix (الإنجليزية)
ليلة في المتحف على موقع قاعدة بيانات الأفلام العربية
ليلة في المتحف على موقع AlloCiné (الفرنسية)
ليلة في المتحف على موقع Turner Classic Movies (الإنجليزية)
ليلة في المتحف على موقع الفيلم
المراجع [ عدل]
ليلة في المتحف 2.3
وتدور احداث الجزء الثاني من الفيلم، والذي أخرجه شاون ليفي، حول متحف التاريخ في واشنطن الذي يقفل من اجل عمليات الصيانة والترميم، فتعمل ادارته لطلب حارس ليلي من اجل امان القطع التاريخية التي من بينها الفرعون المصري الذي يعتبر في هذا الجزء هو المحرك للأحداث جميعها، حيث يعود مستخدماً قوة سحرية لإحياء المعروضات القديمة والحديثة في المتحف، ويجعلها تتصارع مع بعضها بعضاً في وجود الحارس، الذي يستعين اخيراً بلاري دالي وايميليا ايرهارت في محاولة لإعادة كل شيء إلى ما كان عليه من قبل، ضمن قالب كوميدي مليء بالحركة والصور المتحركة. وشارك ستيلر البطولة كل من ايمي آدمز واوين ويلسون وجاك تشيري. افتقاد النكهة وقال علي الكندري إن «الجزء الثاني لا يقارن بالجزء الاول منه، حيث نكهة احداث الفيلم فقدت طعمها»، مشيراً إلى أن اداء ستيلر كان مملاً، ولا يدل الا على عدم قدرته على الحركة لتقدم عمره. مانحاً الفيلم ثلاث درجات. وقارنت بان الملا بين الجزء الاول من «ليلة في المتحف» الذي كان ستيلر فيه هو دينمو الاحداث وتفاعلها مع بعضها بعضاً، وبين الجزء الثاني الذي كان اداء ستيلر فيه باهتاً ومملاً ولا روح فيه. ورأت أن الفيلم يستحق اربع درجات.
اطلع عليه بتاريخ 23 ابريل 2022. ↑ — تاريخ الاطلاع: 13 ابريل 2016
↑ — تاريخ الاطلاع: 5 نوفمبر 2009
↑ الرخصة: رخصة المشاع الإبداعي الملزِمة بالنسب لمؤلِّف العمل وبالترخيص بالمثل غير القابلة للإلغاء 3. 0 و رخصة جنو للوثائق الحرة
ليله فى المتحف على مواقع التواصل الاجتماعى
ليله فى المتحف على كورا. ليله فى المتحف فى المشاريع الشقيقه
معرض صور من كومنز
ضبط استنادى
LCCN: n2006058506
VIAF: 221440968
وورلدكات (via VIAF): 221440968