مصر
مشاهدة 10092
إعجاب 6
تعليق
مفضل 0
الأبيات
0
إبلاغ عن خطأ
ملحوظات عن القصيدة:
بريدك الإلكتروني - غير إلزامي - حتى نتمكن من الرد عليك
إرسال
انتظر إرسال البلاغ...
هَلْ مِنْ طَبِيبٍ لِدَاءِ الْحُبِّ أو رَاقِي ؟.
- قصيدة يا دكتور ستون
- قصيدة يا دكتور سعيد الغامدي
- قصيدة يا دكتور فون
- دكتور زيفاجو - المعرفة
- تحميل كتاب دكتور جيفاكو PDF - مكتبة نور
قصيدة يا دكتور ستون
دكتور لاتتعب وتشرح سؤالك
قصيدة دكتور لا تتعب وتشرح سؤالك احد القصائد الجميله التي انتشرت قبل سنوات ويقال انها لطالب في الجامعه ويحب طالبه ودخل تخصص لايرغب فيه من اجل ان يشاهد الطالبه كل يوم. شرح قصيدة نصائح طبيب لأحمد الفارسي - سطور. وكان يسئله الدكتور كل يوم عن الدرس وهو لايعرف الاجابه على الدكتور فكتب هذه القصيدة الجميله والمعبره التي حازت على اعجاب الكثير. من شاعر دكتور لاتتعب لاتشرح ؟
للاسف على الرغم من الانتشار الكبير للقصيدة الا ان شاعرها غير معروف ولا يوجد اي مصدر ذكر اسم شاعر القصيدة الا انه شاعر من دولة الكويت. دكتور لا تتعب وتشرح سؤالك لا الدرس جايزلي ولا الشرح مفهوم فكري لحاله وانت درسك لحالك ماني على درس السياسات ملزوم درسي مع اللي قادني للمهالك اللي غلاه داخل القلب مردوم والله لو دونه تحول المسالك لجيه لو حطو على راسي اللوم يا كثر شوقي ياحبيبي لوصالك وانا ادري اني منك مفلس ومحروم مثل العطيش اللي من الضيم هالك غره سراب الماي والقلب مضيوم دكتور لو الزين يشرح بدالك والله ماتلقى بغيابي ولا يوم
قصيدة يا دكتور سعيد الغامدي
الثلاثاء مايو 15, 2012 1:06 am من طرف bagirasust » من افضل عضو في المنتدي بعد افضل 10 اعضاء الجمعة مايو 04, 2012 9:01 am من طرف دلوعة ماما » برنامج ماسنجر Nimbuzz v1. 1 الأربعاء فبراير 01, 2012 2:29 pm من طرف sn341 » لى يوصل 5 قيول 3 اغضاء يحباهم الخميس أكتوبر 06, 2011 12:35 pm من طرف بيلسان بحـث بحث داخلي G o o g l e نتائج البحث رسائل مواضيع بحث متقدم ازرار التصفُّح البوابة
الصفحة الرئيسية
قائمة الاعضاء
البيانات الشخصية
س. و.
قصيدة يا دكتور فون
1
شاعر كبير
13-12-2010 | 06:29 PM
استاذ كبير ويحي اصلك. الله يجمع كل العرب يا ما احلى القوة
2
علي مسلّم
13-12-2010 | 08:44 PM
والله اجمل ما سمعت به اذني والقصيده تحكي ما بداخلي ويجب تدريسها للطلبه منذ نعومة اظافرهم وحتي للمتقدمين للدكتوراهوذلك حتى يعلم القاصي والداني اننا شعبين لا يمكن الفصل بينهم لا بل نحن روحين في جسم واجد كثّر الله من امثتلك سيدي الشاعر
3
بشار أبو الزين
13-12-2010 | 08:58 PM
أنا وأصدقائي من جامعة سميه ليث ملكاوي وطارق سمهوري وجميع اصدقائي نقول لك مشاعرك وشجاعتك وبلغتك أثرت فينا أنت مثال للوحدة الوطنيةيصح لسانك
4
عمر حمدي
13-12-2010 | 09:47 PM
صح لسانك فنحن اخوه واهل اللة يجمعنا على الخير دائماويبعد عنا ضعاف النفوس
5
د.
دخول اسم العضو: كلمة السر: ادخلني بشكل آلي عند زيارتي مرة اخرى::: لقد نسيت كلمة السر أو المتواجدون الآن ؟ ككل هناك 3 عُضو متصل حالياً:: 0 عضو مُسجل, 0 عُضو مُختفي و 3 زائر:: 2 عناكب الفهرسة في محركات البحث لا أحد [ مُعاينة اللائحة بأكملها] أكبر عدد للأعضاء المتواجدين في هذا المنتدى في نفس الوقت كان 34 بتاريخ الثلاثاء أكتوبر 20, 2015 11:38 pm أفضل 10 أعضاء في هذا المنتدى احساس طفله حسين المصراتي أحــمد لبــيدي david villa جنيرال الحب PATO صقعونيه ابن طبرق cOoOoL girl همس المشاعر المواضيع الأخيرة » أخـــرإصدار. كـامـل+السيريال الأربعاء مايو 07, 2014 7:03 pm من طرف نواف العتيبي » برنامج Mask Surf Pro 2. 0. 2009+Crack لفتح المواقع المحجوبة وتغيير الاي بي حصريا الخميس مايو 01, 2014 9:26 pm من طرف نواف العتيبي » عـد مـن1___5 ونـتـف رمـوش عـضـو؟ الأربعاء مايو 15, 2013 5:59 pm من طرف david villa » اسئل سؤال غبي واللي بعدك يجاوب جواب اغبى السبت يوليو 21, 2012 9:50 am من طرف ميماتي باش95 » لو بتخاف... قصيدة اردني فلسطيني .. لصقر الجبل | فيديو | وكالة عمون الاخبارية. رد بالك تدخل هنا!!!! السبت مايو 26, 2012 4:31 pm من طرف دلوعة ماما » اغنية براين ادم Look into my eyes بصوت ماريا كاري.
وبسبب ذلك، حملت هذه الرواية بأعماقها شيئا منافيا للقيم السوفيتية لتلك الفترة التي طالبت بتسليط الضوء على دور البلشفيين بالحرب الأهلية والثناء على لينين ورفاقه. وعلى العكس من ذلك، جاءت رواية الدكتور جيفاغو لتبرز لقارئها جانبا مظلما ووحشيا للبلشفيين الذين شبّهوا بأعداء الحياة. بالاتحاد السوفيتي، منع باسترناك من نشر كتابه. فضلا عن ذلك، طالب القائد السوفيتي نيكيتا خروتشوف بإنهاء مسيرته الأدبية وتحويله لشخص منبوذ بالبلاد. باسترناك عام 1959
نشرت الرواية في الغرب في الأثناء، تمكن باسترناك بمساعدة عدد من أصدقائه من نقل روايته نحو الغرب لتنشر بداية من العام 1957 بإيطاليا. بالتزامن مع ذلك، استغلت وكالة المخابرات المركزية الأميركية الأمر وساعدت في نشر رواية الدكتور جيفاغو التي سرعان ما حققت مبيعات خيالية وتحولت لرمز من رموز المقاومة ضد النظام السوفيتي. دكتور زيفاجو - المعرفة. عام 1958، منحت اللجنة المنظمة جائزة نوبل للآداب للأديب بوريس باسترناك كتكريم له على عمله الشهير الدكتور جيفاغو. وفي الأثناء، أثارت هذه الحادثة غضب المسؤولين السوفيت الذين توعدوا بطرد باسترناك من البلاد نهائيا ومعاقبة عائلته في حال مغادرته لاستلام جائزته بستوكهولم.
دكتور زيفاجو - المعرفة
مراجع [ عدل]
روابط خارجية [ عدل]
الدكتور جيفاغو على موقع Encyclopædia Britannica Online (الإنجليزية)
الدكتور جيفاغو على موقع OCLC (الإنجليزية)
تحميل كتاب دكتور جيفاكو Pdf - مكتبة نور
(و هو نوع معرف في الشعر الروسي ويشبه السجع عند العرب ولكن التشابه يكون في بداية الكلمات)، استخدم باسترناك كذلك لغة يومية، وتقارب كبير من شاعره المفضل ميخائيل ليرمنتوف. خلال الحرب العالمية الأولى، عمل باسترناك ودرس في مختبر للكيميائيات في الاورال، وهي التجربة التي ستقدم له مادة اولية خصبة سيستخدمها لاحقا في (دكتور زيفاگو). تحميل كتاب دكتور جيفاكو PDF - مكتبة نور. على العكس من الكثيرين من أبناء طبقته واصدقائه واقاربه الذين تركوا روسيا بعد الثورة البلشفية، فإنه بقي في بلاده وقد أبهرته شعاراتها وهزه حلم التغيير عبر الثورة. الولادة الثانية في عام 1932 باسترناك غير من أسلوبه بشكل جذري ليتوافق مع المفاهيم السوفيتية الجديدة. فقد مجموعته الجديدة" الولادة الثانية"1932، التي رغم أن جزءها القوقازي كان مبتكرا من الناحية الأدبية، إلا أن محبي باسترناك في الخارج اصيبوا بخيبة امل. ذهب باسترناك إلى ابعد من هذا في التبسيط والمباشرة في الوطنية في مجموعته التالية"قطارات مبكرة" 1943 ،الأمر الذي دفع فلاديمير نابوكوف إلى وصفه بال"بولشفي المتباكي "، و" اميلي ديكنسون في ثياب رجل". خلال ذروة حملات التطهير الكبير في أواخر الثلاثينات، شعر باسترناك بالخذلان والخيبة من الشعارات الشيوعية وامتنع عن نشر شعره وتوجه إلى ترجمة الشعر العالمي إلى الروسية: ترجم لشكسبير (هاملت، ماكبث، الملك لير) وغوته (فاوست) وريلكه، بالإضافة إلى مجموعة من الشعراء الجورجيين الذين كان يحبهم ستالين.
وكانت هذه "منظمة حرية الثقافة"، التي روى كتاب بالإنجليزية عنوانه "من يدفع أجر الزمار" (صدر مترجماً إلى العربية قبل سنوات عن المشروع القومي للترجمة بالمجلس الأعلى للثقافة في القاهرة)، حكايتها، مؤسسة أنشأتها الاستخبارات الأميركية لرفد الحرب الباردة بعناصر ثقافية، وأصدرت كتباً كثيرة كما أصدرت مجلات ثقافية في شتى اللغات ومنها مجلة "حوار" اللبنانية. والحقيقة أن فلترينيلي ما كان يمكنه أن ينشر رواية بالروسية في إيطاليا، من دون ذلك العون. تواطؤ الأمم المتحدة
وعلى هذا النحو، وكما يؤكد كتاب إيفان تولستوي بالوثائق، تحوّلت القضية الأدبية إلى قضية سياسية. بل إن منظمة حرية الثقافة التي نتحدث عنها تولت تمويل ترجمة الرواية على الفور إلى أكثر من أربعين لغة. ثم، وهنا اتخذت القضية منحى آخر تماماً، أوعزت الـ"سي آي إي" بترشيح باسترناك للحصول على جائزة نوبل الأدبية عام 1958، ضد ألبرتو مورافيا، ما فتح الباب واسعاً أمام الصحافة الإيطالية لفضح الحكاية كلها في ذلك الحين، لكن ما كتبته تلك الصحافة كان أقرب إلى التخمين حينها. أما اليوم، وبعد صدور كتاب إيفان تولستوي، فإن الحكاية باتت مختلفة إلى درجة أن صحيفة "آ بي سي" الإسبانية رجحت أن من عمل لحصول باسترناك على نوبل، كان داغ همرشولد، الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة، الذي كان في الوقت نفسه، حسب الصحيفة، "عميلاً لـ"سي آي إي" وعضواً في لجنة نوبل.