ردود 0
4 مشاهدات
0 معجبون
آخر مشاركة
منذ 5 يوم
52 مشاهدات
31 أكت, 2020, 12:34 ص
أنشئ بواسطة محمد24, 4 يون, 2020, 08:20 م
رد 1
106 مشاهدات
محمد24
2- عضو مشارك
بواسطة محمد24
4 يون, 2020, 08:22 م
أنشئ بواسطة محمد24, 2 يون, 2020, 11:03 م
ردود 5
164 مشاهدات
nanoliza23
0- عضو حديث
بواسطة nanoliza23
25 نوف, 2021, 04:30 ص
ردود 4
4, 152 مشاهدات
د. أمير عبدالله
حارس مؤسِّس
بواسطة د. أمير عبدالله
14 يول, 2019, 11:44 ص
- جاد الله القراني
- جاد الله القرأني - منتديات بدانة كلينك بإشراف د. سلطان التمياط
- ترجمه فرنسي عربي ناطق
- ترجمة عربي الى فرنسي
- ترجمة فرنسي عربي
- قاموس ترجمه فرنسي عربي ناطق
جاد الله القراني
وبعد سبعة عشر عاماً أصبح
جاد شاباً في الرابعة والعشرين من عمره وأصبح العم إبراهيم في السابعة والستين
من عمره....
توفي العم إبراهيم وقبل وفاته ترك صندوقاً لأبنائه ووضع بداخله
الكتاب الذي كان جاد يراه كلما زاره في المحل ووصى أبناءه بأن يعطوه جاد بعد
وفاته كهدية منه لـ جاد ، الشاب اليهودي! علم جاد بوفاة العم إبراهيم عندما
قام أبناء العم إبراهيم بإيصال الصندوق له وحزن حزناً شديداً وهام على وجهه حيث
كان العم إبراهيم هو الأنيس له والمجير له من لهيب المشاكل..! ومرت الأيام..
في يوم ما حصلت مشكلة لـ جاد فتذكر العم إبراهيم ومعه تذكر الصندوق الذي تركه
له، فعاد للصندوق وفتحه وإذا به يجد الكتاب الذي كان يفتحه في كل مرة يزور
العم في محله! جاد الله القرآني. فتح جاد صفحة في الكتاب ولكن الكتاب مكتوب باللغة العربية وهو
لا يعرفها ، فذهب لزميل تونسي له وطلب منه أن يقرأ صفحتين من هذا الكتاب ،
فقرأها! وبعد أن شرح جاد مشكلته لزميله التونسي أوجد هذا التونسي الحل لـ
جاد! ذُهل جاد وسأله: ما هذا الكتاب ؟
فقال له التونسي: هذا هو القرآن الكريم ، كتاب المسلمين!
جاد الله القرأني - منتديات بدانة كلينك بإشراف د. سلطان التمياط
هل تحب الكوكيز؟ 🍪 نحن نستخدم ملفات تعريف الارتباط لضمان حصولك على أفضل تجربة على موقعنا. يتعلم أكثر
تابعنا
شاركها
وبعد سبعة عشر عاماً أصبح جـــــاد شاباً في الرابعة والعشرين من عمره وأصبح العم إبراهيم في السابعة والستين من عمره.. توفي العم إبراهيم وقبل وفاته ترك صندوقاً لأبنائه ووضع بداخله الكتاب الذي كان جـــــاد يراه كلما زاره في المحل ووصى أبناءه بأن يعطوه جـــــاد بعد وفاته كهدية منه لـ جـــــاد ، الشاب اليهودي! علم جـــــاد بوفاة العم إبراهيم عندما قام أبناء العم إبراهيم بإيصال الصندوق له وحزن حزناً شديداً وهام على وجهه حيث كان العم إبراهيم هو الأنيس له والمجير له من لهيب المشاكل..! ومرت الأيام.. في يوم ما حصلت مشكلة لـ جـــــاد فتذكر العم إبراهيم ومعه تذكر الصندوق الذي تركه له، فعاد للصندوق وفتحه وإذا به يجد الكتاب الذي كان يفتحه في كل مرة يزور العم في محله! فتح جـــــاد صفحة في الكتاب ولكن الكتاب مكتوب باللغة العربية وهو لا يعرفها ، فذهب لزميل تونسي له وطلب منه أن يقرأ صفحتين من هذا الكتاب ، فقرأها! وبعد أن شرح جـــــاد مشكلته لزميله التونسي أوجد هذا التونسي الحل لـ جـــــاد! جاد الله القرأني - منتديات بدانة كلينك بإشراف د. سلطان التمياط. ذُهل جـــــاد وسأله: ما هذا الكتاب ؟ فقال له التونسي: هذا هو القرآن الكريم ، كتاب المسلمين!
توفير المزيد من الجهد: حيث يتكبد الطلاب والباحثين الكثير من المشقة عند ترجمة النصوص إلى لغات لم يتقنوها إتقان كامل من قبل. استلام عمل احترافي ومُتقن: حيث يعتمد المركز العربي للخدمات الإلكترونية على عدد من المترجمين المعتمدين من ذوي الكفاءة والخبرة التي تُمكنهم من تسليم عمل ذو جودة عالية خالي من الأخطاء مع سرعة كبيرة في الإنجاز. سرعة الإنجاز: يُعد إتقان العمل وسرعة إنجازه مهما كان حجم الملفات والنصوص؛ ومهما اختلفت لغتها أو تخصص المادة العلمية بها من أهم مزايا المركز العربي للخدمات الإلكترونية، وذلك لأن العمل سيوّكل إلى مترجم فرنسي عربي أو مترجم عربي فرنسي ذو كفاءة عالية. ما يميز المركز العربي للخدمات الإلكترونية كمقدم لخدمة ترجمة فرنسي عربي أو ترجمة عربي فرنسي
منذ أن افتتح المركز العربي للخدمات الإلكترونية بشكل رسمي في مارس 2018؛ وهو يقدم باقة متكاملة من الخدمات الإلكترونية ومنها ترجمة النصوص ترجمة فرنسي عربي أو ترجمة عربي فرنسي. فالمركز يضم عدد من الكفاءات والخبرات وعلى رأسهم رائد الأعمال أ/ محمد صابر مؤسس محررون دوت كوم؛ والذي استطاع من خلاله أن يحقق الكثير من الإنجازات في مجال العمل الحر وتقديم خدمات البحث العلمي.
ترجمه فرنسي عربي ناطق
مكتب ترجمة معتمدة عربي لفرنسي – شركة التنوير للترجمة المعتمدة نحن نعتمد على الخبراء والمترجمين المعتمدين في جميع مجالات الترجمة؛ لتقديم نهج متميز للترجمة المعتمدة بأعلى جودة. تتضمن مراحل الترجمة المعتمدة ما يلي: عندما نقوم باستلام الملف المراد ترجمته ترجمة عربي فرنسي/ فرنسي عربي، فإننا نقوم بفحصه ووضع خطة زمنية لإنجازه في أسرع وقت ممكن دون الإخلال بالجودة. إختيار مترجم متخصص ذو خبرة وكفاءة، ومرخص ومعتمد من وزارة العدل الدولية الفلسطينية ليقوم بترجمة المستندات. يتم إرسال الترجمة إلى مترجم آخر للمراجعة والتدقيق، ومطابقة الوثيقة المترجمة مع الوثيقة الأصلية، وخلوها تماماً من أي أخطاء. التأكد من استيفاء المستند المترجم لجميع الأختام القانونية المعتمدة اللازمة. تصديق الوثائق وختمها من أجل اعتمادها قانونياً من أي جهة حكومية أو غير حكومية. نحن نقدم لك العديد من المزايا التي تضمن لك الحصول على أفضل ترجمة معتمدة؛ ترجمة فرنسي لعربي والعكس، داخل فلسطين وخارجها: تقديم خدمات الترجمة المعتمدة في كافة المجالات بسرعة تناسب احتياجاتك ومتطلباتك، مع الحفاظ على الدقة والجودة. نغطي العديد من اللغات، وأبرزها اللغة العربية والفرنسية والإنجليزية والعبرية والتركية، والعديد من اللغات العالمية.
ترجمة عربي الى فرنسي
تخصص الترجمة المطلوبة. المستوى العلمي للترجمة ودرجة تعقيدها. حجم النصوص المطلوب ترجمتها بالكلمات أو الصفحات. موعد التسليم المطلوب للترجمة. مدى سهولة أو تعقيد متطلبات الترجمة. ولهذه الأسباب يصعب تحديد تسعيرة ثابتة لخدمات الترجمة، إلا أن المركز يكفل لعملائه إمكانية الاستفسار المجاني عن أسعار الخدمات بعد معاينة النصوص وتحديد تكلفتها. يمكنك التواصل معنا الآن لمعرفة سعر طلبك بشكل مجاني! خدمات مرتبطة بخدمة ترجمة فرنسي عربي يقدمها المركز العربي
يقدم المركز العربي باقة متكاملة من خدمات الترجمة؛ ومن بينها:
ترجمة من عربي إلى أكثر من 5 لغات أجنبية! ترجمة عربي انجليزي أو ترجمة انجليزي عربي. خدمة الترجمة البشرية لكافة اللغات الأجنبية. الترجمة المتخصصة. مكتب ترجمة معتمد. التدقيق اللغوي للبحث أو الرسالة العلمية. ترجمة رسائل الماجيستير والدكتوراه. وختامًا؛ سعدنا بتواجدكم وقرائتكم عن المركز العربي كمركز ترجمة معتمد لترجمة النصوص ترجمة فرنسي عربي والعكس، يشرفنا تواصلكم معنا في أي وقت!
ترجمة فرنسي عربي
نقدم خدمات ترجمة معتمدة ترجمة الفرنسي إلى عربي للشركات والأفراد، حيث نوفر خدمات الترجمة المعتمدة التي تجمع بين الجودة والدقة والموثوقية والسرعة والسعر الملائم وأفضل خدمة لعملائنا. نقدم لك ضمانات صارمة لأمن البيانات والمعلومات الخاصة بك، وذلك لضمان حماية ملفات وبيانات عملائنا، مع الإلتزام التام بسرية وخصوصية وثائقك ومستنداتك الخاصة؛ فواجبنا هو حمايتك وحماية خصوصيتك. نعتمد على مترجمين فرنسي إلى عربي معتمدين ذوي خبرة واسعة وموهبة متميزة في أي ترجمة مجازة، حيث يتم إسناد مهام الترجمة المعتمدة إلى مترجم معتمد مجاز. تمر الترجمة المعتمدة لمستنداتك بالعديد من مراحل ضمان الجودة؛ لتحوز على رضاكم التام عن خدماتنا في الترجمة من الفرنسية إلي العربية، يمكنك أن تقوم بمراجعة الترجمة كما تشاء، ولك الحق في طلب التعديلات عليها؛ فعملنا لا ينتهي إلا عندما تصبح راضي عنه تماماً. نحن شركة ترجمة معتمدة حاصلة على شهادة آيزو 17100/2015، وترخيص وزارة العدل الفلسطينية؛ مما يضمن لك الحصول على خدمات ترجمة معتمدة من الفرنسية إلى العربية والعكس بأعلى معايير الجودة والمواصفات القياسية العالمية. مترجم قانوني فرنسي عربي نقوم بتقديم أفضل خدمة ترجمة فرنسي للعربي على الإطلاق لكل المؤسسات والأفراد في مختلف دول العالم عن طريق نخبة من المترجمين المحترفين أصحاب الكفاءة الكبيرة في مجال الترجمة والتعريب بدون وجود أي أخطاء، مع التركيز علي أدق التفاصيل في الملفات المترجمة، وتسلميها في الوقت المتفق عليه تماماً.
قاموس ترجمه فرنسي عربي ناطق
الترجمة التجارية: ترجمة نصوص الخاصة بالتجارة وعالم الأعمال، مثل ترجمة التقارير والخطط التجارية. الترجمة التقنية: ترجمة مستندات تقنية من مجال الحاسوب والإنترنت، ترجمة دليل تشغيل، ترجمة وتوطين مواقع إنترنت، ترجمة برمجيات، مواد تخص مكونات الحاسوب، ترجمة برمجيات تعليمية، الترجمة في مجال نظم المعلومات وغير ذلك. الترجمة المالية: ترجمة النصوص المتعلقة بقطاع المال والإقتصاد: مثل ترجمة مستندات بنوك، تقارير مالية، أوراق مالية وما إلى ذلك. الترجمة القانونية: وهي من أبرز التخصصات في خدمات الترجمة من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية والعكس؛ ترحمة النصوص القانونية هي الأصعب، وتشمل كل المستندات ذات الطابع القانوني؛ مثل العقود والإتفاقيات، لوائح الدفاع والدعاوى، ترجمة المقالات القانونية وغيرها. الترجمة الأدبية: تشمل الترجمة الأدبية ترجمة الإبداعات الأدبية الخاصة بلغة ما إلى لغة أخرى، مثل ترجمة الكتب، المسرحيات، القصص، والشعر. الترجمة الطبية: وتشمل ترجمة كافة النصوص الطبية في مجال الطب، وأبرزها السجلات الطبية، التقارير الطبية، الأبحاث، نتائج الإختبارات والتحاليل، ترجمة النشرات الطبية وغير ذلك. الترجمة التسويقية: وتشمل ترجمة نصوص تسويقية؛ وهي نصوص مخصّصة لتسويق/لبيع خدمة أو منتج.
Nous l'avons appelé Micha
Misha grise queue et le dos,
Салам валейкум как ты Братец? Arabic
مكيف
وجهات الترجمة الشهيرة عبر الإنترنت:
الأسبانية-عربى الأسبانية-فرنسي الإنجليزية-عربى الإنجليزية-فرنسي عربى-الأسبانية عربى-الأوكرانية عربى-الإنجليزية عربى-فرنسي فرنسي-الأسبانية فرنسي-الإنجليزية
© 2022 -مترجم عبر الإنترنت
Privacy policy
Terms of use
Contact
ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under